что лучше изучать японский или китайский

Китайский или японский? Что сложнее?

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Восточные языки вызывают жгучий интерес и… нерешительность. Удастся ли выучить? За какой взяться?

Японский сложнее – утверждают те, кто учил китайский. Китайский – это сущий кошмар, – говорят те, кто овладел японским. В принципе их позиция вселяет надежду на то, что любой из этих языков вполне можно выучить. Но все же интересно разобраться, какой проще или, наоборот, сложнее?

Произношение. Фонетический экстрим

Наблюдая за туристами из Японии легко заметить, что японская речь фонетически близка русской. Звуки на удивление похожи, легко распознаются. Резкие интонации (тонические ударения) кажутся экзотическими, но поддающимися копированию.

Любопытно: коренные жители островов имели европеоидную внешность. Исследователи затрудняются определить, как и откуда они попали на острова, но фонетическое сходство языков наводит на дерзкую мысль о наших общих предках.

Интонации жителей Китая напоминают американские горки – вверх, вниз, взлет, падение… Сами звуки совершенно непривычны и для нетренированного слуха плохо различимы.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Произнесение слогов по четырем тонам – самое сложное, с чем сталкивается студент. Ошибиться или проявить небрежность в произношении нельзя – ибо не поймут (в лучшем случае) или поймут неправильно. Отработка фонетики и произношения – первое и самое серьезное испытание для тех, кто учит китайский. Хорошая новость – это самое сложное, дальше становится проще.

Бесспорно, осваивать китайскую фонетику намного сложнее, чем японскую. Самостоятельные занятия в этом случае, увы, бесполезны – нужны курсы китайского языка, личное общение с преподавателем.

Грамматика. Прагматизм vs изысканность

Китайская грамматика крайне проста, если говорить о количестве правил и отсутствии исключений. Студентам можно даже позавидовать – здесь нет понятий падеж, род, спряжение, склонение. Слово становится существительным, глаголом или определением в зависимости от того места, которое занимает в предложении. Есть особенные правила, например, относительно числительных, но их легко принять как экзотику. Конечно, возникают определенные затруднения – чтобы перевести фразу, желательно видеть ее в контексте – но и к этому привыкаешь.

В японском языке грамматические правила намного сложнее. Слова приобретают новое значение благодаря формам, спряжениям, склонениям. Но это не все. На самом деле тому, кто будет учить японский, придется выучить два языка: невозможно одинаково разговаривать с человеком своего круга и с тем, кто иерархически старше. Первокурснику даже со студентом второго курса следует говорить с особым почтением, пользуясь языком keigo – его придется освоить в обязательном порядке, наряду с основным разговорным.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Письменность. Реформы и заимствования

Когда-то, еще в IV веке, японские ученые мужи привезли из Китая философские трактаты, а с ними и иероглифический способ записи слов. Дело в том, что собственной письменности на островах не существовало, знания передавались из уст в уста. Японцы адаптировали иероглифы так, что при сохранении значения менялось произношение – и теперь слово звучало по-японски.

Казалось бы, что тут сравнивать, письменность у японцев и китайцев похожая, иероглифическая. А вот и нет! Если это было отчасти справедливо сто лет назад, то сейчас иероглифы сильно отличаются.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

В Китае во времена Культурной Революции (60-е – 70-е годы XX века) велась борьба за всеобщую грамотность. Натруженным крестьянским рукам каллиграфия не давалась, и письменность подверглась реформе – начертание замысловатых иероглифов было упрощено, некоторые из них изменились до неузнаваемости, например, иероглиф «лошадь» 馬 получил такое начертание: 马. Другие стали ненамного проще, например, «рыба» – было: 魚, стало: 鱼.

В Японии сохранилось дореформенное начертание, а каллиграфия поныне возведена в ранг искусства. Сейчас только 2000 японских иероглифов из 8000 схожи с китайскими.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Японцы не ограничились заимствованием иероглифов и дополнили их собственной слоговой азбукой. Необходимость в ней была продиктована особенностями грамматики – нужно было как-то обозначать склонения, падежи и т.п. Кроме того, быстрое обновление словаря, заимствование технических терминов и новых понятий из внешнего мира требовало простого способа записи.

Поначалу возникла слоговая запись хирагана. Это «дамская письменность», довольно-таки бунтарское для своего времени явление. Знатных и весьма образованных японок иероглифике не обучали, и они, опираясь на очень древние традиции, создали свой собственный слоговый алфавит. Позднее с помощью хираганы стали приписывать суффиксы. Еще позже к ней добавилась катакана – тоже слоговая азбука. Сейчас катакану используют для фонетической записи иностранных слов-заимствований.

Усложняет ли японский язык наличие слоговых азбук или, наоборот, упрощает? Если судить по объему изучаемого материала – усложняет. Но для иностранцев есть в этом и большой плюс.

Дело в том, что иероглифы невозможно прочитать в привычном нам смысле. В китайском языке для транскрипции иероглифов используется система записи звуков пиньинь. Она помогает китайским школьникам и иностранным студентам на момент обучения. Однако транскрипцию пиньинь не встретишь нигде, кроме учебников и детских книжек.

В Японии нередко иероглифы дублируются слоговой азбукой: в этом случае над ними более мелким шрифтом делается надпись на хирагане. Такая транскрипция очень помогает иностранцам понимать (и произносить) написанное.

Итак, с письменностью все неоднозначно.

Японские иероглифы сложнее по начертанию, кроме того, к ним обязательно добавляются суффиксы на хирагане. Реальные тексты изобилуют еще и словами, записанными на катакане. Сюрприз: иностранные имена и свежие заимствования пишутся латиницей. Гремучая смесь азбук в одном предложении может привести в смятение кого угодно, но только не тех, кто окончил курсы японского в YESCENTER.

При изучении китайского приходится читать иероглифы без поддержки транскрипции. Но надо отметить, что китайская письменность имеет тенденцию к упрощению (реформа продолжается), а японская – к усложнению (словарь постоянно пополняется).

Какой язык легче учить?

Китайский язык можно характеризовать как прагматичный, не стремящийся к усложнению и расширению. Новые понятия часто обозначаются с помощью выразительных словосочетаний, а не новых слов и иероглифов.

Японский нацелен на максимально точную передачу мыслей и оттенков чувств. Он впитывает новое, не отказываясь от традиционного, и потому стремится к большему объему и разнообразию.

Для русскоязычного студента изучение китайского оказывается особенно сложным на первом этапе, когда оттачивается произношение, а потом совершенствование идет по пути наращивания объема вокабуляра и изучения особенностей общения в контексте культурных особенностей.

Японский язык относительно несложен в начале обучения, при знакомстве с фонетикой. В дальнейшем студенту необходимо преодолеть немало трудностей, связанных с грамматикой, иерархическими отношениями, замысловатой системой письменности и невербальной культурой общения.

Так какой же язык выбрать? Тот, в котором больше потребность! Мотивация – страшная сила, способная превратить серьезные проблемы в мелкие неудобства, не мешающие продвижению к цели.

Источник

Какой язык сложнее учить: китайский или японский?

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

В нас расцветает то, что мы питаем – таков вечный закон природы.
(Восточная мудрость)

Учить западные иностранные языки – уже давно модно и престижно. Мы впечатляем этими знаниями зарубежных друзей, без опаски путешествуем по континенту и взбираемся по карьерной лестнице, опережая конкурентов.

Если оглянуться в другую сторону – картина изменится. В другой стороне – восток, который, как известно, «дело тонкое».

Стереотипы мышления до сих пор заставляют думать, что в совершенстве овладеть языком восточной группы сможет только тот человек, который родился и вырос там.

А представителю западной страны придётся потратить не одну жизнь, чтобы освоить достаточное количество иероглифов, грамматику и фонетику.

А перед смельчаками – теми, кто всё-таки решился, встаёт вопрос: какой язык легче выучить: китайский или японский.

Что мы знаем о китайском?

Чтобы понять, сложно ли учить китайский, предлагаем вначале обратиться к прошлому.

Язык зародился за много лет до нашей эры. Сами жители этой страны относятся к нему трепетно, если не сакрально.

Лингвисты говорят о 8000 иероглифов, каждые из которых образуют ещё большее количество слов, словосочетаний, значений и даже предложений.

Пугаться этой цифры не стоит. Сегодня, чем больше Китай интегрируется в мировое сообщество – тем проще становится жителям других народов, а количество необходимых иероглифов для свободного общения и понимания сводится к трём тысячам символов.

Отдельно вашего внимания потребует структура китайского.

Во-первых, это связано с самим написанием иероглифов. Есть набор элементов, из которых «собирается» на бумаге иероглиф, специальный порядок написания этих элементов (какие детали иероглифа выписывают вначале, а какие – потом), и специфическая схема отражения их на бумаге (строго: слева направо и сверху вниз).

Во-вторых, аналогов китайской грамматики в мире не существует – она уникальна.

В-третьих – произношение. Чтение китайских иероглифов вслух не имеет ничего общего с их написанием. Нужно понимание смысла употребления иероглифа в отдельно взятых случаях и в каждой связке, чтобы правильно озвучить то, что написано. Транскрипция для других наречий, разумеется, тоже будет условной – фонетически китайский тоже сильно отличается от западных групп.

Что мы знаем о японском?

Несмотря на сложность, наречие «страны восходящего солнца» весьма популярно и в мире занимает 9 место по количеству людей его использующих. Это уже хороший ответ на вопрос, почему нужно учить японский.

История Японии окутана тайной, поэтому даже сейчас ученые часто спорят и не могут обозначить одну, наиболее вероятную версию возникновения.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Сложность заключается уже в том, что не до конца известно, откуда произошла сама японская нация. Принесли ли своё наречие на эти земли племена-завоеватели или оно уже зарождалось там, на островах древней Японии.

До того, как использовали первые иероглифы (к слову, заимствованные у китайской нации) – письменность как таковая начисто отсутствовала в Японии.

Набольшее влияние имели, конечно, культуры её «соседей» – Китая и Кореи. Тем не менее, встретить в японском можно и влияние западной культуры. Например, из Португалии в Японию были завезены не только первые в истории народа достижения технологического прогресса (кстати, именно современные японские учёные потом будут удивлять изобретениями в области роботостроения и техники), но и слова и выражения, которые прочно закрепились.

Кстати, именно появление печатных станков вынудило японцев упростить речь и максимально привести к общему виду. До этого момента в Японии существовало много диалектов.

Чем они похожи?

Главным (и, пожалуй, единственным!) сходством являются иероглифы. Их японцы «вывезли» из Китая, чтобы создать собственную письменность.

В большинстве своём эти знаки не претерпели изменений и сохранили значение и свойства в обоих наречиях.

Можно сказать, что они довольно сильно похожи между собой в письменном виде, а парадокс будет состоять в том, что совсем не похожи в устном.

То же самое явление встречается и в западных культурах. Англичане, немцы, французы, голландцы, датчане – используют во многом похожую азбуку, которая включает в себя пять-шесть уникальных букв, которых нет в других (например, в немецком или датском).

Но едва ли француз поймёт содержание голландского текста, а немец – без труда прочтёт что-либо на французском, если тот ему совершенно не знаком.

Таким образом, «общие» буквы – это ещё далеко не всё. Языки будут считаться родственными, но это не значит, что народы Азии говорят на едином языке, выучив который – можно спокойно путешествовать, жить и работать в любой из этих стран.

В чём их отличие?

Хотя японцы и заимствовали кое-что из китайского – слишком уж полагаться на это не стоит, поскольку в большинстве своём – это целая отдельная культура. Едва ли можно выучить русский или другой язык – по заимствованным иностранным словам.

Нельзя начать учить китайский, рассчитывая потом «заменить» его на корейский или японский. Сожалеем, но придётся признать, что у этих двух наречий даже языковые группы – разные.

И они отличаются практически во всём, кроме одного – использования ханьских иероглифов («ханьцзы» или «канцзы»), которые нация островов заимствовала исключительно для записи слов, но сам язык на основе этого развивался в совсем ином направлении в течение многих лет.

Самостоятельно возникли уже две так называемые «азбуки» – хирогана и катакана.

Это не две разных схемы, а скорее две составляющие одной.

С помощью катаканы записывают заимствованные из других языков слова или ту часть текста, которую необходимо выделить (как мы это делаем жирным шрифтом или курсивом).

Представьте себе «кирпичики» из которых вы строите стену – это и будет катакана.

Что касается хироганы – это «цемент». С её помощью записываются суффиксы, префиксы и другие части слова, чтобы изменить его или дополнить. Также, с помощью хироганы можно записывать те слова, для которых нет специальных отдельных иероглифов.

Какой же, всё-таки, сложнее?

Выяснив, что это два абсолютно разных языка, можем заявить, что они будут примерно равны. И неважно, задумали вы выучить японский самостоятельно с нуля или взялись за китайский для начинающих.

Любой иностранный язык (неважно, к какой группе он принадлежит) потребует от учащегося внимательности, ответственности, серьёзности и усилий.

Таким образом, если вы не знаете ни одного из них – нет такой «волшебной» таблетки, которая позволит в два счёта освоить, например, китайский, но при этом японский будет даваться сложнее. Или наоборот.

Нелегко придётся, пожалуй, если решитесь осваивать оба одновременно – ведь тогда вы, по сути, будете учить два разных (!) языка.

Кому какой нужен? Как выбрать и что учить?

Китай развивается семимильными шагами, поэтому всем, кто планирует получать образование за рубежом, получить хорошую должность или начать собственный международный бизнес – китайский будет абсолютно не лишним. Его также рекомендуется выбрать, если вы хотите быть на рынке ценным специалистом. Со знанием китайского языка можно получить хорошую профессию в сфере медиа, технологий, науки или дипломатии.

Последнее утверждение справедливо и для японского. К тому же, современная Япония находится на высоте по многим направлениям, и остаться здесь работать – самая настоящая мечта.

И в Китае, и в Японии крайне трепетно относятся к родному языку. Так что, если у вас далеко идущие планы в отношении одной из этих стран – придётся постараться. С другой стороны, в обеих странах заинтересованы в западных студентах и специалистах, поэтому тут можно встретить широкий выбор возможностей для изучения языка.

Оба кажутся сложными, потому что совершенно не похожи на то, к чему мы привыкли с детства (например, русский – родной, а в школе мы обычно учим французский и немецкий, реже – испанский или итальянский).

Таким образом, с азиатской группой мы встречаемся уже в сознательном возрасте, когда избавиться от «лингвистических» привычек уже намного труднее, ресурса времени для изучения – меньше, а информация в мире меняется быстрее, чем успеваешь под это подстроиться.

Но это не повод опускать руки, и уж тем более, не причина отказываться от изучения китайского или японского. Лучший совет начинающим: начните! И у вас обязательно всё получится.

Источник

Какой язык легче? Китайский или японский?

Два совершенно уникальных языка

Если вы хотите начать изучать японский или китайский языки, впереди вас ждет увлекательный путь. Хотя эти два языка и кажутся похожими, на самом деле между ними присутствуют большие различия. Если вас привлекают и тот, и другой язык, выбор между изучением японского и китайского может оказаться трудным. Рекомендуем прочитать статью о том, почему стоит изучать китайский язык? Итак, чтобы сделать вашу жизнь немного проще, вот все сходства и различия, которые помогут вам решить, какой язык выучить легче.

Сколько людей говорят на китайском по сравнению с японским?

Китай — одна из самых густонаселенных стран мира. Поэтому неудивительно, что многие люди говорят по-китайски. Более одного миллиарда людей говорят на мандаринском диалекте китайского языка.

Хотя население Японии и близко не такое большое, как китайское, на японском говорят около 130 миллионов человек. Что делает японский язык 9-м по популярности языком в мире. Это все еще топ-10!

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайскийЯпонская сакура

Где говорят по-китайски и по-японски?

Это не сложный вопрос. Конечно, на китайском в основном говорят в Китае, а на японском — в Японии. Но эти два языка очень важны, поэтому соседние страны также используют их язык.

На китайском обычно говорят в Гонконге, Сингапуре, Макао, Тибете и Тайване. Хотя японский является официальным языком в Японии, в Соединенных Штатах и ​​Бразилии есть значительные общины, говорящие на японском.

Краткий обзор китайского языка

Китайский — один из официальных языков Китая. Существует множество диалектов китайского языка, но мандаринский диалект и кантонский диалект являются одними из самых популярных. Другие диалекты включают Хуэйчжоу, Цзинь, Пинг, Хакка, Ву, Юэ, Минь, Гань и Сян.

Корни китайских языков уходят в сино-тибетскую и китайскую языковую семью. Древний язык существует очень давно и за эти годы претерпел различные изменения.

В китайском языке используется традиционное письмо, которое называется ханьцзы. Однако устная версия китайского языка существует в другой форме. Письменность за столетия не претерпела особых изменений. Однако разговорная форма языка значительно изменилась.

Краткий обзор японского языка

На японском языке говорят в основном в Японии, и это официальный язык страны. В языке применяются иероглифы кандзи, которые пришли к японцам из Китая, а также японские слоговые азбуки катакана и хирагана (что называется общим словом «кана»). Этот язык претерпевал значительные изменения на протяжении веков, поскольку он существует с IX века. Японские иероглифы кандзи освоить непросто, в то время как азбуку «кана» — несложно.

Многие думают, что японцы произошли от китайцев. Но это неправда. Японский — это японский язык. Благодаря близкой географии и общей истории Китая и Японии, японский язык очень близок к китайскому. Вы можете увидеть это сегодня в его письменной форме и заимствованиях.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Сходство китайской и японской письменности

В японской системе письма изначально использовалось китайское письмо. Итак, эти два языка очень похожи по своему написанию.

Но поскольку китайские иероглифы плохо отражают разговорный японский язык, японцам пришлось добавить хирагану и катакану. Эти два фонетических алфавита (или слоговые азбуки) завершают японскую систему письма. Традиционно и китайский, и японский пишутся сверху вниз, слева направо. Но в настоящее время они также пишутся слева направо.

Что легче выучить: китайский или японский?

И китайский, и японский имеют репутацию самых сложных языков для изучения. Но для носителей русского языка это неверно. По правде говоря, не бывает простого или трудного языка. Но что бы вы ни выбрали, от вас потребуется большое желание, если вы хотите научиться разговаривать на языке. Китайский и японский обескуражат любого носителя русского или английского языков. Система письма, грамматика и словарный запас по большей части будут совершенно новыми знаниями. Но главное различие между японским и китайским — это произношение.

Китайский — тональный язык. Это означает, что в зависимости от того, как вы произносите слово, оно может иметь разное значение. В китайском, как известно, четыре вида тональности. В японском же этого нет. Хотя есть различия в интонации и долготе гласных звуков, о которых вам нужно знать, в японском вам не нужно будет использовать тональное ударение. Вот почему японский выучить легче, чем китайский. Носители русского языка могут быстрее овладеть японским языком.

Китайский или японский: что выбрать?

Если вы все еще разрываетесь между китайским и японским языком, в конечном итоге все сводится к вашим целям. Оба языка отлично смотрятся в вашем портфолио. И Китай, и Япония вносят значительный вклад в мировую экономику.

Японский выучить немного легче. Но на китайском говорят гораздо больше людей. У обоих языков есть свои плюсы и минусы. В конечном счете, тот язык, который больше всего затрагивает ваше сердце, будет лучшим выбором. Пусть ваша страсть к языку станет вашей путеводной звездой.

Одновременное изучение японского и китайского языков

Конечно, вы всегда можете выбрать одновременное изучение японского и китайского языков. Но мы действительно не рекомендуем этого делать. Письменность этих языков – очень похожая. Это означает, что их одновременное изучение может легко вас запутать.

Когда вы изучаете два языка одновременно, может произойти то, что вы не выучите и тот, и другой язык. Как говорится, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Лучше всего выучить сначала один язык, а затем второй, когда вы достигнете комфортного уровня владения языком.

Если вы все таки хотите изучать два языка одновременно, убедитесь, что эти языки не связаны. Попробуйте китайский со шведским. Или японский с испанским. Вам будет намного легче выучить эти языки, чем китайский и японский одновременно. Советуем вам также прочитать о том, с чего начать изучение японского языка.

Источник

Изучение школьниками восточных языков

Преимущества и сложности

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский

Изучение китайского, японского и корейского сегодня становится все более популярным: многие мамы в нагрузку к почти обязательному английскому отводят ребенка и к преподавателю какого-то из восточных языков. О плюсах и перспективах этой идеи нам рассказала Анна ДУЛИНА – преподаватель Института стран Азии и Африки при МГУ, кандидат исторических наук, выпускница НГУ, переводчик.

– Анна, чем ребенку может быть полезно изучение восточных языков?

– Во-первых, они очень хорошо развивают мозг: помимо того что ребенок учит грамматику, слушает, читает и разговаривает, он еще и пишет сложные графические конструкции – иероглифы, то есть задействована мелкая моторика. Во-вторых, восточные языки прекрасно стимулируют память, ничуть не хуже, чем решение сложных математических уравнений.

– Если ребенок решит заняться восточным языком всерьез, каковы перспективы? Сейчас вроде бы очень востребован китайский…

” – Что касается перспектив для дальнейшей учебы и работы, китайский язык, конечно, вне конкуренции. Со знанием китайского языка найти работу проще: больше людей, больше контрактов. Однако в этом году Россия и Япония также заключили много договоров о сотрудничестве – в первую очередь экономическом, но и культурном тоже. 2018 год объявят годом культурных обменов между Россией и Японией.

– Совместных долгосрочных проектов много, и они развиваются. Например, сейчас обсуждается проект строительства моста Сахалин – Хоккайдо. Работать с японцами проще, они больше внимания уделяют соблюдению обязательств, пунктуальность и надежность у них в крови. Минус один, но существенный: Япония – дорогая страна, и сотрудничать с японцами сможет не всякая компания. У китайцев все дешевле, но качество иногда подводит.

– То есть если ребенок увлекся японским языком и мечтает о стажировке или курсах, родителям нужно готовиться к серьезным расходам?

– Да, но прилежным ученикам будет проще. Например, есть ежегодный конкурс для школьников, изучающих японский язык. Он называется Speech-contest и проводится в Москве, участвовать могут дети со всей России. Условия очень просты: ребенок должен представить интересный рассказ на японском языке, потом члены жюри зададут ему пару вопросов. Победитель получает главный приз – поездку в Японию. Новосибирские школьники часто выигрывают конкурс, их московские ровесники уже наслышаны, что именно в Сибири есть сильные конкуренты. Кстати, наша традиция изучения восточных языков ничуть не уступает столичной. На факультете востоковедения гуманитарного факультета НГУ работают прекрасные преподаватели, они действительно вкладываются в студентов.

– С какими основными трудностями столкнется ребенок, начинающий изучать восточный язык?

– Я бы выделила несколько аспектов.

” – Однако в целом я считаю сложность восточных языков преувеличенной. Грамматические конструкции достаточно простые и хорошо запоминаются ребенком, отсутствует разветвленная глагольная система, характерная, например, для романских языков. И японцев, и китайцев, и корейцев в быту понять не так уж трудно, они разговаривают короткими предложениями. Начинающие изучать восточный язык обычно быстро добиваются первых и таких важных успехов, это стимулирует на новые свершения.

что лучше изучать японский или китайский. Смотреть фото что лучше изучать японский или китайский. Смотреть картинку что лучше изучать японский или китайский. Картинка про что лучше изучать японский или китайский. Фото что лучше изучать японский или китайский— Основные трудности связаны с запоминанием большого количества иероглифов. В этом смысле с японским языком справиться проще, потому что у японцев есть еще и слоговая азбука. Когда я поехала на свою первую стажировку в Японию, ленилась и почти не писала иероглифами. Преподаватели закрывали на это глаза: для детей и иностранцев использование азбуки считается допустимым. Все изменилось в магистратуре, когда пришлось взяться за иероглифы всерьез, иначе о высоких баллах за экзамены нечего было и мечтать. Совсем без знания иероглифической системы в Японии очень трудно: вывески, уличные указатели, названия магазинов, книги, журналы – все это иероглифы. Азбука используется только в адаптированной для детей литературе, а все более или менее серьезные издания написаны иероглифами. Пояснения даются только в случае употребления особенно редких или сложных иероглифов, чтобы читатель не лез лишний раз в словарь. Я бы рекомендовала уделить им особенное внимание, если ребенок настроен на изучение языка. Японцы очень ценят иероглифы. В стране проводятся конкурсы по проверке их знания, которые ничего не дают, кроме чувства морального удовлетворения, но участие считается почетным. Многие японцы в свободное время отрабатывают написание иероглифов. Сегодня ведь мало кто пишет от руки, основной набор иероглифов помнишь, а сложные быстро забываются. Кстати, меня часто спрашивают, как японцы работают с англоязычной клавиатурой и есть ли у них своя особенная. Да, японская клавиатура существует, но в основном они пользуются обычной. Есть специальная компьютерная программа, которая записанные латиницей слова преобразует в иероглифы или азбуку.

– Знание японского языка поможет потом выучить китайский или корейский и наоборот?

– Корейский и японский язык немного похожи, в том числе по звучанию, так что будет проще. Китайский после японского и наоборот идут на ура, поскольку иероглифы в японском заимствованы из китайского. С чтением текстов даже на начальном этапе обучения проблем возникнуть не должно.

– В каком возрасте лучше начать изучение восточного языка и как выбрать преподавателя?

– Я начала учить японский во втором классе. Думаю, можно и немного раньше. Сразу усердствовать не стоит, одного или двух раз в неделю вполне достаточно. Что касается выбора преподавателя, его регалии не так важны. Поговорите с родителями детей, которые занимаются давно: интересно ли, доступно ли объясняет учитель.

Ходить к репетитору – это не совсем правильный выбор, лучше найдите языковую школу с детской группой, чтобы при обучении преподаватели делали акцент на игровых аспектах. Идеальный вариант – культурный центр. Оригами, мультфильмы, сказки, общение с носителями языка, переписка со сверстниками важнее, чем кажется.

” – Язык отражает менталитет, а восточный менталитет – вещь непростая, я как японист могу это утверждать. Без знания особенностей поведения и этикета ребенок столкнется с трудностями. Например, японцы очень любят недосказанность и иносказательность. Разумеется, слова «да» и «нет» в языке есть, но чаще всего на поставленный вопрос вам не ответят прямо. Человек может долго и успешно учить язык, а потом приехать в Японию и обнаружить, что почти ничего не понимает.

– Еще одна проблема – несколько уровней вежливости, в которых легко запутаться. Грамотный преподаватель объяснит ребенку, как нужно вести себя в японском обществе, какие фразы стоит употреблять часто, а от каких, напротив, воздержаться.

– Что может дать ребенку соприкосновение с восточной культурой, например с той же японской?

– Во-первых, она воспитывает уважение к другим людям и сдержанность в выражении эмоций: японцы очень большое внимание уделяют дисциплине, необдуманные высказывания исключены. Во-вторых, бережное отношение к природе. В-третьих, терпение. Это одна из главных черт национального характера. В японской культуре много церемониала: всем известная чайная церемония, ритуалы религиозного характера и так далее. Каллиграфия, боевые искусства предполагают неспешность. Ничего нельзя делать второпях, ценятся плавность, постепенность. В-четвертых, известная на весь мир пунктуальность. В-пятых, аккуратность и эргономичность японцев. Они издавна живут в сложных условиях: острова ведь очень невелики по площади, а территории, свободные от гор и пригодные для выращивания риса, еще меньше. Отсюда стремление экономить пространство, соблюдать чистоту – здесь у японцев есть чему поучиться.

В нашей группе ВКонтакте сейчас идет два опроса:

Вступайте в нашу группу ВКонтакте и участвуйте в наших опросах!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *