что может быть лучше на немецком

что может быть лучше

1 Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда

2 может быть, тебя удивит, что

3 указание на табло маклера о том, что курс может быть значительно ниже последнего котируемого курса

4 Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда

5 может быть предусмотрено заранее

6 может быть учтено заранее

7 Может быть дешифровано только офицером!

8 цена на товар может быть изменена

9 цена предложения может быть изменена

10 Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?

11 Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?

12 Не может быть свободен народ, угнетающий другие народы

13 Об этом вообще не может быть и речи!

14 Об этом не может быть и речи!

15 административный акт, который может быть исполнен принудительно

16 биржевая сделка на товар, который может быть поставлен немедленно

17 в другом месте он не может быть

18 возраст, по достижении которого лицо может быть субъектом преступления

19 выполняемый, исполняемый, может быть запущено

20 где же он может быть?

См. также в других словарях:

может быть — вводное выражение и в значении сказуемого 1. Вводное выражение. То же, что «вероятно, возможно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) И когда с другим по… … Словарь-справочник по пунктуации

а(,) может быть — союз + вводное выражение; союз + члены предложения 1. Союз + вводное выражение (то же, что «возможно, вероятно»). Если слова «может быть» («быть может») можно изъять или переместить, то они выделяются с двух сторон знаками препинания, обычно… … Словарь-справочник по пунктуации

ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ — Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… … Биологическая энциклопедия

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова

Что делать, если вы опоздали на самолет — Пассажир считается опоздавшим, если он не успел зарегистрироваться на рейс. Поэтому, если время регистрации заканчивается, следует пройти к специальным стойкам для опаздывающих пассажиров. Так, например, в московском аэропорте Домодедово… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Что делать в случае пропажи денег с карты — Для того чтобы избежать потери денег при использовании банковской карты, лучше всего предпринять меры еще до того, как это произойдет. Следует отдавать предпочтение картам с микропроцессорами (чипами), т. к. они безопаснее обычных. Целесообразно… … Банковская энциклопедия

лучше — ▲ более ↑ хороший лучше кого чего более хороший. преимущество сравнительное положительное свойство (в этом его #). иметь преимущество перед кем чем. выгодно отличаться. отличаться в лучшую сторону. не идет в сравнение. не поддается сравнению. не… … Идеографический словарь русского языка

Быть Джоном Малковичем — Being John Malkovich … Википедия

Что видела собака (книга) — Что видела собака What the Dog Saw: And Other Adventures Автор: Малкольм Гладуэлл Язык оригинала: Английский … Википедия

Источник

Основные фразы и выражения на немецком: разговорные, популярные, реакции и другое

Если ты ищешь фразы на немецком с транскрипцией, переводом и произношением, то поздравляю – ты нашёл самый полный сборник! Я живу в Германии с детства и знаю, что следующие разговорные выражения на немецком тебе точно пригодятся:

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Внимание! Произношение фраз можно прослушать. Для этого используйте прикреплённую к каждому блоку фраз аудио дорожку!

А в конце статьи тебя ждёт тест, где ты сможешь проверить, как хорошо запомнил новые немецкие слова!

Приветственные фразы на немецком

Простые фразы приветствия на немецком, которые нужно выучить:

Hallo! (халло) – Привет!

Самое распространённое и базовое приветствие, которое используется в большинстве ситуаций. Не волнуйтесь показаться невежливым, значение этого немецкого «Привет» менее неформальное, чем русского.

Grüße Sie! (грюсэ зи) – Приветствую Вас!

Также подходящее в любой ситуации приветствие. Более вежливое, чем просто «привет».

Guten Morgen! (гутэн моргэн) – Доброе утро!

Guten Tag! (гутэн таг) – Добрый день!

Guten Abend! (гутэн абент) – Добрый вечер!

Приветствия, зависимые от времени суток, актуальны в любой стране. Одинаково употребляются и укороченные значения: «guten» можно не произносить, оставляя только «morgen» и т.д. Однако полная форма более официальная.

Разговорные фразы на немецком с транскрипцией

Теперь я покажу вам самые популярные фразы на немецком. Учите их сразу вместе с произношением, а потом используйте в повседневном общении.

Статья рассчитана на новичков, так что здесь будут простые слова на немецком.

Hilfe! (Хильфе) – На помощь!

Können Sie mir helfen? (Кёнен зи мир хельфен) – Можете мне помочь?

Gesundheit! (Гесундхайт) – Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)

Gute Besserung! (Гуте бесерунг) – Выздоравливай/те! (говорят больному)

Feuer! (Фоер) – Пожар!

Vorsicht! / Vorsichtig! (Форзихьт / Форзихьтихь)– Осторожно!

Halt! (Хальт) – Стой!

Schön dich zu sehen (Шён дихь цу зеен) – Рад/а тебя видеть.

Kein Problem! (Кайн проблем) – Без проблем!

Viel Glück! (Филь глюк) – Удачи!

Wie geht es dir? (Ви гейт эс дир) – Как у тебя дела?

Mir geht es gut! (Миа гейт эс гут) – Дела хорошо!

Mir geht es schlecht! (Миа гейт эс шлехьт) – Дела плохо!

Ich habe Hunger (Ихь хабэ хунга) – Я голоден.

Ich habe Durst. (Ихь хабэ дурст) – Я хочу пить.

Ich habe keine Lust. (Ихь хабэ кайне люст) – Я не хочу, нет желания.

Ich bin müde (Ихь бин мюдэ) – Я устал/а.

Ich muss zur Toilette. (Ихь мус цур туалете) – Мне нужно в туалет.

Самые важные вопросы для разговора на немецком

Если вы собираетесь в Германию как турист, не особо знающий языка, вам понадобятся следующие нужные фразы на немецком:

Sprechen Sie Deutsch? (Шпрэхен зи дойч?) – Вы говорите по-немецки?

Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштее зи нихьт) – Я Вас не понимаю.

Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэхе кайн дойч) – Я не говорю по-немецки.

Ich komme nicht aus Deutschland. (Ихь комэ нихьт аус дойчланд) – Я не из Германии.

Sprechen Sie Englisch? (Шпрэхен зи энглиш?) – Вы говорите по-английски?

Ich spreche gut Englisch und Russisch. (Ихь шпрэхе гут энглиш и русиш) – Я хорошо говорю по-английски и по-русски.

Ich brauche einen Dolmetscher. (Ихь браухэ айнен дольметчер) – Мне нужен переводчик.

Базовые фразы для туристов

Отдельно хочу привести полезные слова и выражения на немецком для туристов. Бедняг, ищущих развлечение в немецких городах 😊

Важно: приведенные места – это только примеры. Вместо «банка» или «замка» вы можете вставить любое другое слово, в котором нуждаетесь.

Wie komme ich zur Bank? (Ви комэ ихь цур банк?) – Как мне дойти до банка?

Wo befindet sich das Schloss Neuschwanstein? (Во бэфиндэт зихь дас шлос нойшванштайн?) – Где находиться замок нойшванштайн?

Wo ist hier eine Toilette? (Во ист хир айнэ туалэтэ?) – Где тут туалет?

Mit welchem Bus komme ich in die Innenstadt? (Мит вэлхэм бус комэ ихь ин ди инэнштадт?) – На каком автобусе можно доехать до центра города?

Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) – Сколько сейчас времени?

Подходя к человеку, воспользуйтесь вежливым выражением Entschuldigung (Эншульдигунг) – Извините. Это аналог английской фразе Excuse me.

И ещё: не волнуйтесь. Немцы – народ очень вежливый. Вас никто не «пошлёт», каждый постарается помочь как сможет. Проблема только в том, что только малая часть немцев знает английский язык. В маленьких городах и деревнях большинство будут объяснять вам дорогу на пальцах.

Если вы хотите больше узнать о немцах и их стране, прочитайте мою статью о жизни в Германии.

Источник

100 фраз для повседневного общения на немецком языке

Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.

Приветствие

Просьбы

Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)

Извинения

Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?

Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):

Комплименты и выражение благодарности

Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.

Выражение восторга и радости

Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!

Выражение негативных эмоций

Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.

Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.

Непонимание, интерес или его отсутствие

Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.

Выражение сомнения

Выражения для поднятия духа

Говорим о жизни

Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.

Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!

Источник

Афоризмы на немецком языке

Время чтения: 9 мин

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

История появления жанра и первые афоризмы

История первых афоризмов уходит корнями в далекое прошлое. Авторами первого сборника афоризмов и пословиц были представители шумерской цивилизации, самой древней на Земле, существовавшей более 6 000 лет назад.

Ораторы и философы древности постоянно соревновались в красноречии. В их речах появились первые короткие и осмысленные предложения. В то время большое внимание уделялось ораторскому искусству, и просто невозможно обойтись без кратких, но очень содержательных изречений, которые завораживали умы современников и впоследствии становились крылатыми.

Первым произведением, состоящим в значительной степени из афоризмов, были сочинения Гиппократа. В семи книгах собрания сочинений Гиппократа медицинские учебные предложения изложены в афористической форме.

Наверняка многие из вас слышали такой афоризм:

Среди мастеров слова также были: Софокл, Вергилий, Гораций и многие другие представители древнегреческой и древнеримской культуры, чьи мудрые мысли актуальны и сегодня.

Постепенно афоризмы стали обособляться, сформировался особый жанр, который стал очень популярен среди ученых и писателей. Изучая историю афоризмов, можно проанализировать, какие проблемы человеческой жизни волновали людей в разные времена.

Большую роль в истории афоризмов сыграла восточная философия времен Конфуция.

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Средневековье

Средневековые афоризмы были в основном религиозными и относились к божественной мудрости, к целостности нашего мира, созданного богом. Афоризмы Средневековья были пропитаны культом бога, мистицизмом, невозможностью познать главную тайну бытия. В средневековой Европе, как известно, развитие культуры шло гораздо медленнее, чем в античности, поскольку большинство развитых государств распались, и из их территорий были созданы федерации, в основном, непросвещенных государств. Вот почему почти все сохранившиеся высказывания того времени так или иначе относятся к церкви, поскольку она была чуть ли не единственным оплотом культуры и просвещения в то время. И большинство афоризмов, которые мы знаем, принадлежат знаменитым ученым-богословам того времени.

Интересуетесь культурой Германии и мечтаете читать литературу в оригинале? Хотите подтянуть немецкий, но не уверены, что вам подходит онлайн-обучение? Школа немецкого языка Deutsch Online проводит День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. Записывайтесь, чтобы протестировать формат и понять, что у него есть множество преимуществ!

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Эпоха Возрождения

В эпоху Возрождения и после нее начался огромный всплеск развития культуры, который выразился в большом количестве написанных книг и картин, феноменальных технологических достижениях. Именно к этому периоду истории относится большинство известных нам афоризмов. Ими стали фразы из научных трудов ученых, отрывки из произведений поэтов и писателей, а также слова полководцев и военачальников. Именно их высказывания будоражили умы современников и не теряют своей актуальности до сих пор.

Эта романтическая эпоха также была отмечена многими известными афоризмами о любви. Даже на самом высоком уровне (языка) нет недостатка в каламбурах, что приводит к появлению остроумных афоризмов и поговорок.

Современное использование афоризмов

В XVIII и XIX веках развитие афоризмов происходило в двух направлениях: как самостоятельного жанра или в качестве крылатых фраз, выражений, а также поговорок. Список немецких пословиц и поговорок с переводом на русский язык вы можете найти в нашей более ранней статье.

В наше время люди стали меньше обращать внимание на афоризмы и мудрые фразы своих современников. В большинстве случаев речь идет о цитировании мудрецов в статусах в социальных сетях, публичных выступлениях или деловой переписке. Или же такие фразы принадлежат известным политикам.

Но это не значит, что сегодняшние афоризмы не возникают из научных, философских, художественных произведений, а также сами по себе, а лишь то, что многие из них со временем будут отсеяны, как золото из песка, и украсят язык многих последующих поколений, пользующихся плодами мудрости наших современников.

Самые известные афористы

Французские афористы: Франсуа де Ларошфуко, Жан де Лабрюйер, Жозеф Жубер, Люк де Клапье Вовенарг.

В Польше: Станислав Ежи Лец, Кароль Иржиковский, Адольф Новачинский, Хенрик Эльценберг.

Другие известные афористы: Лао-цзы, Конфуций, Оскар Уайльд, Джордж Бернард Шоу, Анджей Маевский и Пол Валери.

Афоризмы на немецком с переводом

Среди немцев были также известные афористы.

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Иоганн Вольфганг фон Гете

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецкомФридрих Ницше

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком
Артур Шопенгауэр

Альберт Эйнштейн

Альберт Эйнштейн, конечно, белее известен не афоризмами, а своими научными работами. О немецких ученых и их изобретениях у нас есть отдельная статья.

Также известны своими высказываниями: Жан Поль, Фридрих Шлегель, Новалис, Карл Краус, Людвиг Витгенштейн, Теодор В. Адорно, Элиас Канетти, Эмиль Сиоран и Элазар Беньоец.

А какие любимые афоризмы есть у вас? Пишите в комментариях!

Афоризмы на немецком языке собирала
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online

Источник

Немецкий характер в 25 словах

Время чтения: 9 мин

Какие слова лучше всего описывают немецкий менталитет? Что такое der Termin и почему его никак нельзя отменять? Какие особенности немецкого национального характера, кроме пунктуальности и любви к порядку, отразились на языке немцев? Читайте статью или смотрите видео, чтобы лучше понять немецкий менталитет!

Сегодняшний материал подойдет тем, кто только приступает к изучению немецкого языка и хочет немого погрузиться в культуру Германии. Мы рассмотрим двадцать пять слов, которые помогут вам понять немецкий характер. Закрывайте переводчик, такого он точно не объяснит!

Der Termin

Первое слово, которое просто на тысячу процентов ассоциируется с Германией, это – der Termin. Пожалуй, самое близкое к нему по значению русское слово – это «запись». Termin – это назначенная встреча, которую лучше бы не отменять. Например, можно сказать «Termin к врачу». А к хорошему специалисту в Германии очередь может быть на два месяца вперед!

Следующие слова неразрывно связаны с первым.

Verabreden

Verabredenназначать или договариваться. Wir haben einen Termin vereinbartМы договорились о встрече. Немцы, как вы знаете, очень любят все планировать заранее. Поэтому это слово в Германии вам придется слышать довольно часто.

Die Pünktlichkeit

Кроме планирования, немцы еще очень любят die Pünktlichkeitпунктуальность. Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige. – Пунктуальность – вежливость королей. Termin назначается на определенное время и, если опоздаете, придется записываться заново. Поэтому-то такие встречи никак нельзя отменять.

Verboten

Кстати о запретах. Verbotenзапрещать. Rauchen ist verboten.Курение запрещено. Это слово вы частенько будете видеть на разных знаках в Германии. Например, за выброс мусора в неположенном месте можно получить штраф, поэтому Müll wegwerfen ist verboten.Выбрасывать мусор запрещено. Кстати, размер штрафа может достигать 100 евро в некоторых городах. Даже органический мусор, такой как кожура от банана или яблочный огрызок, бросать на асфальт категорически запрещено! О других штрафах в Германии читайте в нашей отдельной статье. Да, немцы очень следят за порядком.

Die Ordnung

Die Ordnungпорядок. Ist alles in Ordnung?Все в порядке? Порядок – это, конечно, главное клише, с которым ассоциируется Германия. Но и в стереотипах есть иногда доля правды. У немцев даже есть несколько поговорок, связанных с этим словом, например: Ordnung im Haus ist halbes Sparen.Порядок в доме – залог экономии. И правда, если вы знаете, что где лежит, то вы точно в курсе, когда что нужно покупать.

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Der Feierabend

Так же, например, у немцев обстоят дела в вопросе работы и отдыха. Для обозначения вечера после рабочего дня в немецком языке даже есть отдельное слово – Feierabend. Время, когда вы наконец-то свободны и можете пойти, например, выпить пива с друзьями. Вы, конечно, знаете любовь немцев к склеиванию слов. Так вот, der Feierabend состоит из двух корней: die Feierпраздник, и der Abendвечер. У тех, кто только приступает к изучению немецкого, это слово, по понятным причинам, вызывает некоторые сложности. Его часто ошибочно переводят как «вечер празднования», ну или, на худой конец, «канун праздника». Но, как видите, перевод у него совсем другой. Поэтому не делайте поспешных выводов, когда учите новые слова! Всегда уточняйте значение в словаре! Ну, или у нас в Deutsch Online 😉

Еще слово Feierabend используют как восклицание, чтобы обозначить долгожданный конец работы. Ну или можно перевести это слово как «конец рабочего дня». Wann machst du heute Feierabend?Во сколько ты сегодня заканчиваешь?

Das Fernweh

Немцы считаются одно из самых путешествующих наций в мире. И слово das Fernweh лучшим образом описывает эту немецкую черту характера. Fernweh – это антоним слова Heimweh, которое можно перевести как «тоска по родине». И если переводить слово Fernweh по аналогии с Heimweh, то получится «тоска по чужбине». Но лучше будет перевести его как «тяга к путешествиям». Все мы порой испытываем это чувство, особенно, если давно не были в отпуске.

Мечтаете много путешествовать? Хотите выучить самый распространенный язык в Европе? А может, вам нужно поработать над немецким произношением? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями из России и Германии. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям: определите свой уровень, свои сильные и слабые стороны и начнете работать в нужном вам направлении. Хотите заниматься индивидуально? Запишитесь прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный), или пройдите по ссылке для записи онлайн!

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Die Geradlinigkeit

Следующее слово, связанное с немецким менталитетом, это Geradlinigkeitпрямолинейность. Иногда немцы могут показаться грубыми, но на самом деле это совсем не так. Просто наравне с пунктуальностью жители Германии очень приветствуют прямолинейность. Это очень в их духе – четкость и конкретность – гарантия эффективности, а уж это точно про немцев.

Die Gretchenfrage

В немецком языке даже есть отдельное слово, обозначающее прямой вопрос в лобGretchenfrage. Если разбирать это слово по составляющим, получим вполне себе понятный и всем известный die Frageвопрос, и какое-то неясное Gretchen. А это слово на самом деле имя героини произведения «Фауст» всем нам известного Гёте. Дело в том, что в произведении Гретхен, она же Маргарита, задает вполне конкретный вопрос Фаусту по поводу его отношения к вере. А для него, заключившего договор с силами зла, этот вопрос, как вы понимаете, не совсем удобный. Отсюда и пошло выражения «вопрос Гретхен»die Gretchenfrage.

Der Schmerz

Новые немецкие слова, связанные с пандемией

Пандемия тоже внесла некоторые новые понятия в словари немецкого языка. Например, die Corona-Kilos – это килограммы, которые наросли по бочкам за время die Quarantäneкарантина. Кстати, некоторые спортзалы Германии во время пандемии перенесли свои тренажеры на улицы или на крыши зданий. А привычка дезинфицировать тренажеры и протирать их полотенцами после тренировок у немцев была еще до пандемии.

К новым словам еще можно отнести глагол zoomen, аналоги которого появились и во многих других языках. Уже понимаете, как его перевести? Да-да, это слово переводится как «зумиться», то есть, созваниваться по Зуму.

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

А некоторые слова за последний год приобрели новые значения. Так, например, термин das Kontaktverbotзапрет на контакт, раньше использовали только в юриспруденции. Сейчас оно обозначает запрет нарушать социальную дистанцию. А слово Balkonien раньше употребляли, когда жаловались, что не хватает денег на хороший отпуск. Типа «ха-ха, я вот поеду в Италию, а ты, похоже, проведешь каникулы на балконе». Но события двадцатого года всех уравняли и теперь отпуск во время карантина называется именно Balkonien.

Der Ohrwurm

Verschlimmbessern

Очень странно, что следующему слову в русском языке нет никаких аналогов. Это слово – Verschlimmbessernухудшить что-то, пытаясь это улучшить. Что-то отдаленно похожее есть в понятии «медвежья услуга». То есть, когда человек изо всех сил пытается, например, помочь, но из-за неумения или незнания все только портит.

Der Kummerspeck

что может быть лучше на немецком. Смотреть фото что может быть лучше на немецком. Смотреть картинку что может быть лучше на немецком. Картинка про что может быть лучше на немецком. Фото что может быть лучше на немецком

Das Hüftgold

Нельзя упомянуть о Kummerspeck и Corona-Kilos, и при этом пропустить еще одно прекрасное слово, связанное с килограммами. Hüftgold – дословно можно перевести как «поясное золото». Красиво, да? А означает оно просто жирочек на боках, который виднеется поверх штанов.

Das Drachenfutter

В Германии, если мужчина использовал слово Hüftgold по отношению к фигуре своей жены, скорее всего, ему придется преподнести ей драконий корм. Словом Drachenfutter, а дословно это именно драконий корм, называют в Германии подарки, которые супруг дарит жене после ссоры. Видимо, чтобы не драконить ее сильнее. Интересно, откуда пошло это выражение? Если ты знаете, то обязательно поделитесь в комментариях!

Einschulen и einarbeiten

В русском языке есть выражение «влиться в ряды». Оно может обозначать устройство на работу, или, например, то, что человека приняли в какую-то социальную группу. В немецком тоже есть похожее понятие. Вот только немцы очень любят конкретность, прямоту и четкие разграничения, поэтому у них есть несколько похожих глаголов для разных ситуаций. Например, глагол einschulen означает принятие человека на учебу. А одно из значений слова einarbeiten – втягиваться в работу.

А какие интересные немецкие слова знаете вы? И какие по-вашему описывают немецкую культуру лучше всех? Пишите свои предложения в комментариях!

Материал готовила
команда Deutsch Online

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *