можно ли говорить по приезду

«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?

«По при­ез­де» сле­ду­ет пра­виль­но писать с окон­ча­ни­ем как фор­му пред­лож­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го «при­езд» в обо­зна­че­нии вре­ме­ни.

Чтобы выяс­нить, как пра­виль­но пишет­ся «по при­ез­де» или «по при­ез­ду», с бук­вой «е» или «у» в без­удар­ном окон­ча­нии, опре­де­лим часть речи, грам­ма­ти­че­скую фор­му сло­ва и его зна­че­ние в кон­крет­ной рече­вой ситуации.

В раз­го­вор­ной речи мно­гие упо­треб­ля­ют словоформы:

В этой рече­вой ситу­а­ции про­ис­хо­дит пута­ни­ца, свя­зан­ная с тем, что пред­лог «по» может упо­треб­лять­ся как в фор­ме датель­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го муж­ско­го рода, так и в фор­ме пред­лож­но­го падежа:

Разберемся, какую падеж­ную фор­му сло­ва «при­езд» сле­ду­ет выбрать соглас­но мор­фо­ло­ги­че­ской нор­ме лите­ра­тур­но­го рус­ско­го языка.

Правописание слова «по приезде»

Рассматриваемое сло­во «при­езд» обо­зна­ча­ет пред­мет и отве­ча­ет на вопрос что? По этим грам­ма­ти­че­ским при­зна­кам ясно, что это неоду­шев­лен­ное имя суще­стви­тель­ное муж­ско­го рода вто­ро­го скло­не­ния.

Посмотрим, как оно изме­ня­ет­ся по паде­жам в фор­ме един­ствен­но­го числа:

Сразу по при­ез­де сооб­щи­те нам назва­ние сво­ей гостиницы.

В этом кон­тек­сте исполь­зу­ет­ся фор­ма пред­лож­но­го паде­жа суще­стви­тель­но­го «при­езд» с пред­ло­гом «по», кото­рый мож­но заме­нить по смыс­лу на про­из­вод­ный пред­лог «после»:

Это сло­во с пред­ло­гом «по» име­ет зна­че­ние вре­ме­ни (после при­ез­да; после того как вы при­е­де­те) и упо­треб­ля­ет­ся в фор­ме пред­лож­но­го паде­жа, как и ана­ло­гич­ная фор­ма с пред­ло­гом «о»:

можно ли говорить по приезду. Смотреть фото можно ли говорить по приезду. Смотреть картинку можно ли говорить по приезду. Картинка про можно ли говорить по приезду. Фото можно ли говорить по приезду

Слово «при­езд» может обо­зна­чать объ­ект, на кото­рый направ­ле­но дей­ствие, и тогда оно высту­па­ет в фор­ме датель­но­го паде­жа с пред­ло­гом «по».

По при­ез­ду гостей мож­но судить о сте­пе­ни попу­ляр­но­сти этой гостиницы.

Можно судить (по чему?) по при­ез­ду.

В такой син­так­си­че­ской ситу­а­ции суще­стви­тель­ное «по при­ез­ду» име­ет падеж­ное окон­ча­ние . К нему мож­но подо­брать определения:

Хотя отме­тим, что эта фор­ма доволь­но ред­ко упо­треб­ля­ет­ся. Тем не менее она суще­ству­ет в язы­ке, что­бы раз­гра­ни­чить её с фор­мой пред­лож­но­го паде­жа «по при­ез­де», кото­рая не направ­ле­на на пред­мет, а обо­зна­ча­ет вре­мен­ной пери­од, рав­но­знач­ный выражениям:

Чтобы запом­нить пра­виль­ное упо­треб­ле­ние сло­ва «по при­ез­де» во вре­мен­ном зна­че­нии с окон­ча­ни­ем -е, про­чтем при­ме­ры предложений.

Примеры

По при­ез­де в центр позво­ни­те нам и сооб­щи­те вре­мя сво­е­го визита.

По при­ез­де она долж­на зай­ти в офис компании.

Откуда вы зна­е­те, куда он напра­вит­ся по приезде?

Сразу по при­ез­де в город вас встре­тит наш сотрудник.

Источник

По правилам русского языка

По приезде
Да, именно «по приезде», а не «по приезду». Нужно разобраться в значении предлога.

Если предлог «по» употребляется с предложным падежом «после чего-либо», то пишем «по приезде», «по прилете».

«По приезде я позвоню тебе», то есть «позвоню тебе после того, как приеду».

До скольких
Да, именно «до скольких ты сегодня работаешь», а не «до скольки». Беда в том, что многие не знают, как правильно склоняется это слово.

В. п. — скольких и сколько

Видите, формы «скольки» нет в этой парадигме.

Впоследствии и вследствие
Многие путают «вследствие» и «впоследствии». «Вследствие» — это производный предлог, отвечает на один единственный вопрос «вследствие чего?»: «болезнь возникает вследствие травмы». Есть в русском языке также «в следствие» и «в следствии».

«В следствие» — этот вариант употребляется, когда идет какое-то детективное расследование: «в следствие по делу добавлены новые улики». То есть это существительное «следствие» в винительном падеже с предлогом «в».

«В следствии» — опять же из области детективных расследований, здесь существительное «следствие» употребляется в предложном падеже с предлогом «в»: «показания этого свидетеля в следствии ничего не изменят».

Вернемся к «впоследствии». Наречие обозначает «потом, позже», всегда пишется слитно и оканчивается на «и».
***

А вот слово «кардинально» произошло от латинского cardin;lis, что переводится как «главный, основной». Наречие же в русском языке имеет смысл «коренным образом», «полностью». И именно его следует употреблять во фразах типа:

Кардинально изменить свою точку зрения

Кардинально сменить имидж

Кардинально переделать выполненную работу

Кардинально отличаться от всех и т.д.

Кстати, слово «кардинально» приходится «родственником» слову «кардинал», которое означает, как вы знаете, высший после Папы духовный сан в католической церковной иерархии.

Теперь о главном: наречия «координально» в русском языке не существует. Употребление этого слова ошибочно!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Правописание «по приезду» и «по приезде»: какая форма верная, обоснование, употребление

Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».

В чём тут смысл?

«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.

Предлог

Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:

Процесс или событие?

Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?

Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.

А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.

Конкретное или отвлечённое?

Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.

Падеж

Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:

Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».

Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..

Выносим вердикт

Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.

Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.

Грамматика

Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:

Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 290046

Здравствуйте! Как правильно: « по приездУ » или «по приездЕ»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Если предлог по используется при обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит и т. п., то он по-прежнему употребляется с существительными в предложном падеже: по окончании, по прибытии, по прилете, по приезде. Другие варианты неверны.

Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: по приездУ или по приездЕ? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно написать: созвонимся по приезду или по приезде?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по приезде (=после приезда).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно » по приезду » или «по приезде»?
«по приезд_ отпишитесь о результатах»

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно написать: ответ будет дан по приездЕ, или по приездУ конкретного человека.

Ответ справочной службы русского языка

Я всегда считала, что правильно говорить «по приезде», и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет » по приезду «, и сочла мое «по приезде» ошибкой. Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, «сочти ошибкой» или «сочти за ошибку»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.

Правильно ли писать » по приезду » если имеется в виду не «по прибытии», а «по факту приезда?
Например: По приезду начальства работники поняли, что в компании начались проблемы.

Ответ справочной службы русского языка

В этом случае по приезду правильно.

Скажите пожалуйста как правильно говорится:
По приезду или по приезде.
Слово отчаяный пишется с одной или с двумя «н»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по приезде (=приехав; после приезда).

как правильно : по приезду иои по приезде?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Объясните, пожалуйста, разницу между » по приездУ » и «по приездЕ»

Ответ справочной службы русского языка

Предлог по в значении ‘после чего-либо’ употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде. См. также «Словарь трудностей».

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 297709

_Но по приезде на место не все гости нашли(,) чем себя занять.

Ответ справочной службы русского языка

Нужна ли запятая после слова «Далат»?: По приезде в Далат мы успели заехать в мозаичный храм, ну а так как в нашей компании был биолог, то не смогли обойти стороной и сад цветов.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Как правильно: «по приездУ» или « по приездЕ »?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: По моём приезде в город я сделаю.

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая «Грамота», в данном контексте правильно КИПРИОТСКОЕ или КИПРСКОЕ? По приезде в Дубай они легализовали киприотское свидетельство о браке и спокойно ждали рождения ребенка, посещая ту же частную клинику. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Кипрский – прилагательное от Кипр; киприотский – от киприот (житель Кипра), означает: ‘относящийся к киприотам, принадлежащий, свойственный им’ (например: киприотские песни). В приведенном Вами контексте лучше использовать прилагательное кипрский: кипрское свидетельство о браке (т. е. выданное государством Кипр).

Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, с какими предлогами употребляется предложный падеж? Может ли предложный падеж употребляться с предлогом «по»?

Ответ справочной службы русского языка

Да, предлог по употребляется с предложным падежом при указании действия, события, после которого что-либо совершается: по приезде друга, по возвращении из отпуска, по окончании спектакля.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Предлог по в значении «после чего-либо» управляет предложным падежом: по получении (после получения), по завершении, по окончании, по приезде и т. д.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по приезде (=после приезда).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно «по приезду» или » по приезде «?
«по приезд_ отпишитесь о результатах»

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Я всегда считала, что правильно говорить » по приезде «, и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет «по приезду», и сочла мое » по приезде » ошибкой. Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, «сочти ошибкой» или «сочти за ошибку»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *