Переводчики едут в машине видео

Актеры озвучки снова едут в машине и разговаривают киношными голосами (видео)

Их первый ролик стал вирусным, но вызвал хейт со стороны настоящих актеров дубляжа.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В социальных сетях недавно стал вирусным ролик, в котором несколько человек, представленных как актеры дубляжа, едут в машине и разговаривают голосами персонажей кино и автомобильного навигатора. Тогда в Интернете долго гадали, из какой студии ребята, ведь голоса очень знакомые, будто и правда слышал в каком-то кино.

На деле оказалось, что герои ролика хотя и озвучивают видео на ТВ, но не являются настоящими актерами дубляжа в кино. На видео российская певица, актер и стендап-комик, занимающийся также звуковыми пародиями.

Теперь герои Интернета сняли новое видео. И если первое, как они уверяли, было чистой импровизацией, то теперь, судя по всему, ролик снят по сценарию. В нем компания едет в машине на некую свадьбу и обсуждает родственные связи. Опять же голосами киногероев.

Первый ролик хотя и стал популярным, вызвал претензии у известных российских актеров дубляжа. Героев видео обвинили в том, что теперь из-за них про настоящих актеров дубляжа будут думать, что они всегда разговаривают такими голосами. Так посчитал актер Юрий Романов, записав ответное видео.

Источник

Видели видео? 6+

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Актеры дубляжа покорили интернет. Видели видео? Фрагмент выпуска от 14.03.2021

Код для встраивания видео

Настройки

Плеер автоматически запустится (при технической возможности), если находится в поле видимости на странице

Размер плеера будет автоматически подстроен под размеры блока на странице. Соотношение сторон — 16×9

Плеер будет проигрывать видео в плейлисте после проигрывания выбранного видео

Карен Арутюнов, Дарья Блохина, Альберт Ибрагимов и Аниса Муртаева прославились в интернете благодаря роликам в машине, где они разговаривают киношными голосами. В студии «Видели видео?» они рассказали, с чего все началось, а также по просьбе ведущего озвучили серию видеороликов.

Вместе с этим смотрят

Самое популярное

Рекомендуем

Последние обновления

Мои подписки:

© 1996-2021, Первый канал. Все права защищены.
Полное или частичное копирование материалов запрещено.
При согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на ресурс.
Код для вставки видео в блоги и другие ресурсы, размещенный на нашем сайте, можно использовать без согласования.

Онлайн-трансляция эфирного потока в сети интернет без согласования строго запрещена.
Заявка на организацию трансляции.

Источник

«Нужно быть многогранным»: актёры озвучки записали в машине шуточное видео и проснулись знаменитыми

В конце декабря 2020 года мало кому известные на тот момент артисты Карен Арутюнов, Альберт Ибрагимов и Аниса Муртаева ехали с выступления одного из них в стендап-шоу. В тот вечер Альберт и Аниса были в плохом настроении. И Карен решил немного разрядить обстановку. Он поставил телефон на запись — и началась импровизация. Ничего особенного, но ролик, где актёры с профессиональными интонациями описывают, что происходит вокруг них, очаровал подписчиков. Особенно всех порадовала Аниса, спорящая с «девушкой из навигатора».

31 декабря Карен выложил видео у себя в Instagram. Спустя две недели ролик попал в TikTok, где, по словам Арутюнова, понравился теннисисту Марату Сафину, и тот запостил его у себя в сториз. После этого видео стало очень популярным.

Мы узнали, что эти молодые люди — часть команды из четырёх человек, которые вместе делают шуточные ролики: переозвучивают фрагменты из фильмов. Мы побеседовали с каждым из участников видео, чтобы узнать, чем они занимаются и как относятся к свалившейся на них популярности.

Карен Арутюнов окончил Саратовскую государственную академию права. Долгое время работал по профилю. Но желание заниматься творчеством оказалось сильнее. С братом Давидом Валиани они учредили свою кинокомпанию Movie Mood, где производят различный медиаконтент, в том числе сценарии и скетчи для рекламных роликов и сериалов. Карен также занимается собственными проектами, где выступает как креативный продюсер.

— Кому пришла в голову идея записать этот ролик?

— Идея пришла мне. Я такими роликами занимаюсь с 2014 года. Как-то раз в машине мой брат случайно записал видео, которое в 2015-м попало в топ на YouTube. Люди до сих пор меня помнят по нему. Я вообще много записывал для себя, но не выкладывал. Изучал формат. А в прошлом году я начал делать мини-сказки: озвучивать хорошим голосом под музыку фрагменты из фильмов. Они есть у меня в Instagram. Для этого я собрал команду, и мы открыли студию озвучки, чтобы делать такое шоу.

— Кто входит в вашу команду?

— У нас четвёрка ребят, которые в первую очередь юмористы и, кроме того, могут подражать, пародировать, делать это качественно, с хорошим тембром голоса. В сценариях и в диалогах я работаю по принципу перекрёстных умов. Четыре человека, четыре разных по характеру персонажа, которые могут в сюжете держать определённый временной отрезок без просадок. Потому что это всё-таки импровизационный жанр.

— Как записали тот популярный ролик в машине?

— В конце декабря я пригласил ребят на своё выступление в клубе со стендап-монологом на тему, что у меня есть такой голос, как круто жить с таким голосом и какие вообще есть плюсы и минусы от такой способности. И просил ребят поддержать. Четвёртый участник команды, Даша Блохина, не смогла приехать. Я выступил, мы вышли в 23:00, дальше никуда идти не можем, а хочется пообщаться. И я предложил покататься на машине. Сначала было грустно. Мы просто ехали, они в телефонах, уставшие. И я говорю: «Ребята, так нельзя, мы должны что-то записать». Включаю музыку, начинаем накидывать это всё, естественно, с первого раза. «Ну что, выложим?» — спрашиваю. А они: «Нет, всё фигня». А я выложил.

— Когда пришёл успех?

— Прошли январские праздники. Просмотров сколько-то есть. Реакция — как всегда: «Вау, круто, пересматриваем, класс-класс». И тут, в какой-то супердень просыпаемся — и начинается ажиотаж. Мне скинули, что Марат Сафин нас у себя в сториз в Instagram выложил. Я не поверил. А до этого кто-то без нашего ведома через общих друзей выложил нас в TikTok. Так, с лёгкой подачи Сафина начали постить большие паблики с многомиллионной аудиторией.

— А как всё-таки правильно — озвучание, озвучивание, озвучка, дубляж?

— Все по-разному называют. Часто говорят «озвучание». Мне ближе слово «дубляж». И многие СМИ воспользовались именно таким словосочетанием — «актёры дубляжа». Хотя у меня так нигде не указано. Я просто написал «актёры озвучки с чувством юмора». Больших проектов в этом плане у нас ни у кого нет.

— Что у вас есть в портфолио?

— Я озвучивал много разных небольших историй и коротких ролей. Главного героя я озвучил в фильме «Грабители».

Есть рекламные ролики, которые я снимал как режиссёр. Один нашумевший — про мороженое «Радуга», где у всех радужное настроение. Для меня радуга — ассоциация c детством. У каждого своя радуга.

Но в основном это YouTube-контент, сериальные истории. Сейчас это модно.

— А что вы могли бы назвать своей визитной карточкой?

— Хорошая метафора. Я даже успел загадать желание, пока вы это сказали. Я думаю, что моя визитная карточка ещё впереди. И думаю, что скоро всё выстрелит.

Альберт Ибрагимов родился в Татарстане, в городе Елабуга. Актёр театра и кино. Окончил Школу драмы Германа Сидакова. После окончания был принят в труппу экспериментального театра, где занят в трёх спектаклях: «Преступление и наказание», «Чайка» и «Маленькие трагедии». Альберт занимается пародией. Участвовал в Comedy Battle на ТНТ, в шоу живых пародий «Пародайс», в «Смехопилораме» подражал за кадром голосу Дональда Трампа. Он также создал свою музыкальную группу «Главная роль», в которой является и исполнителем, и автором песен.

— Театр, в котором вы играете, называется «Кинотеатр». Какова его концепция?

— В нём мы совмещаем кино и театр, разыгрываем импровизацию со зрителями, практикуем иммерсив (эффект погружения. — RT). В общем пытаемся идти по такому экспериментальному пути.

— Под роликом было написано «актёры озвучки с чувством юмора». Вы учились мастерству дубляжа?

— Специальной школы я не оканчивал. Но я брал мастер-классы и интенсивы, например, у Артёма Маликова. Кстати, некоторых профессиональных актёров дубляжа эта подпись к ролику почему-то задела. Мы ни на что не претендуем. Хотя я занимаюсь озвучкой, как это называется в простонародье. А правильно — актёр озвучания, насколько я знаю.

— Где можно услышать ваш голос?

— Я пока не могу похвастаться тем, что у меня есть какая-то крупная работа, пока нет прокатных фильмов и мультфильмов. Но мы к этому идём. У каждого из нас были какие-то свои юмористические проекты. Мы сделали вместе сериал, о котором пока не могу говорить. А ещё я когда-то играл в КВН.

— В какой команде?

— В команде КВН «Размах» из моего родного города Елабуга и в команде «Девять с половиной людей» из Альметьевска, ещё одного города в Татарстане. Это было в 2005—2006 годах. Потом я переехал в Москву. Меня до сих пор часто выручает школа КВН. Это хороший опыт коммуникации, взаимодействия с обществом и самим собой.

— Как встретили идею Карена записать видео?

— Мы ребята не грустные, не кислые и за любую активность. Правда, именно в тот день у нас с Анисой было минорное настроение, в отличие от Карена, который, наоборот, был в приподнятом. Тогда у нас были личные переживания. И мы такие: «Конечно, давайте запишем». Я считаю, что лучше делать, чем не делать. Это касается всего, что имеет позитивный ключ. Потому что никогда не знаешь, что зайдёт, а что не зайдёт.

Если что-то не получается, не стоит обижаться на мир, надо просто не складывать крылышки. Что-нибудь когда-нибудь получится. Даже когда находишься наедине с самим собой, это тоже можно превратить в праздник, и не обязательно скучать.

— На кого вы делаете пародии?

— Мой коронный персонаж — Александр Гудков. Также у меня хорошо получаются Дмитрий Губерниев, Виктор Гусев и другие спортивные комментаторы. Александр Масляков, Иван Ургант, Дмитрий Дибров, Семён Слепаков. Из вокальных пародий — это группы «Звери», «Би-2», «Жуки».

— Это звуковые пародии, или вы и внешне их копируете?

— От звуковых пародий всё это переходит в мимику, в тело. Допустим, когда говорит Масляков, рот немного искривляется, поэтому и глаза становятся другие, и выражение лица. Когда Слепакова делаешь, бровки домиком становятся, глаза чуть больше. Всё взаимосвязано.

— Повлияла ли пандемия на вашу работу?

— Я считаю, что в актёре должно быть нечто большее, чем просто актёрство.

Нужно быть многогранным, чтобы быть успешным, услышанным и хорошо зарабатывать.

Поэтому всё равно какие-то халтурки были. Если актёр умеет вести корпоративы, петь, сочинять — это всегда хорошо.

Аниса Муртаева окончила Северо-Кавказский государственный институт искусств в Нальчике по классу актёрского мастерства. Снялась в короткометражном фильме «Первый я» Кантемира Балагова для его курсовой работы в мастерской Александра Сокурова. Также сыграла в фильме Марьяны Калмыковой «Она ждёт», который был показан на «Кинотавре».

— Чем вы занимаетесь и откуда такой поставленный голос?

— У меня профессиональное актёрское образование. Оттуда и поставленный голос. Озвучивать меня никто не обучал. Но я всегда смотрела фильмы и одновременно с дубляжом проговаривала реплики актёров. Таким образом наработала эти интонации. Ещё я певица-самоучка, и это мой основной род деятельности: я пою в ресторанах, в караоке, выступаю на корпоративах. Пробовалась на вокальных шоу «Голос», «Новая звезда», «Песни на ТНТ», но, к сожалению, это был провал. А блогерством я занимаюсь относительно недавно, года два.

— Мама не ругала за мат?

— Ругала, конечно. Мама сказала: «Могла бы другое слово использовать». Я говорю: «Ну, мам, кто же знал, что такая популярность будет!» Вообще, мы только в узком дружеском кругу мат используем, как вишенку на торте.

— За что на вас ополчились в комментариях?

— За то, что мы забрали славу у актёров дубляжа. Но как мы можем у них забрать славу, если они профессионалы?

Мы просто прикалывались и сняли смешное видео, сами не подозревая, что оно так разойдётся.

Мы всем нашим подписчикам сразу объяснили, что мы не профи. И это не те голоса, которые обычно слышат люди. Просто очень похоже вышло. Мы не самозванцы, а начинающие актёры, берём пример с топов дубляжа, и я думаю, что у нас ещё всё впереди.

— Кто из них для вас эталон?

— Меня очень вдохновляет Ольга Зубкова.

— Расскажите о том, чем занимается ваша творческая группа, которую мы наблюдали в ролике?

— Формат такой: мы берём отрывки из знаменитых фильмов и переозвучиваем их с юмором, но так, чтобы невозможно было отличить от оригинала. Это производит неожиданное впечатление на зрителя. Размещать планировали на всех площадках. Я думаю, в этом году мы сделаем всё, что задумали. В том числе начнём работать как полноценная команда дубляжа.

— Кого хотели бы озвучить? Есть мечта?

— Скоро будут снимать продолжение сериала «Секс в большом городе». Мне очень нравится Саманта: по характеру она меня напоминает. Но, говорят, что она не согласилась сниматься, потому что у них там отношения натянутые с Сарой Джессикой Паркер. Посмотрим, как они выйдут из этого положения. Если не Саманта, то я бы с удовольствием озвучила Кэрри. Надеюсь, мне кто-нибудь это предложит.

Источник

Перевод видео на YouTube

Итак, у нас есть видео на YouTube на английском или каком-либо другом языке, которым мы не владеем, но очень хотим понять смысл сказанного.

Для некоторых роликов доступны субтитры, в том числе на русском языке. В случае если автор не добавил их, то выполнив несколько простых шагов, можно очень быстро это исправить.

Получаем ссылку на видео, открываем на YouTube

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Шаг 3. Открываем настройки, включаем субтитры

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

У данного ролика обычных субтитров нет, только автоматические, выбираем их

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Шаг 4. Включаем перевод субтитров

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Субтитры на русском, перевод машинный, но суть видео понять легче. Неточности перевода есть, но это больше, чем ничего. Данный метод подходит только для видео с разборчивой речью

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Лайфхак

962 поста 17.7K подписчиков

Правила сообщества

Блокировка допускается в случае нарушения правил сайта Pikabu, а также в случаях:

Целенаправленного издевательств над подписчиками сообщества. Если пользователь Пикабу троллит, издеваясь над тематикой Вашего сообщества, тем самым ухудшая атмосферу и вызывая негатив подписчиков. Пример: в сообщество про лошадей приходит пользователь с комментариями «М-м-м, какая вкусная конина, я бы съел»;

Добавления нетематических постов в сообщество;

Для перехода на ютуб я просто нажимаю название видео.

Завидую, люди радуются таким мелочам.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Теперь бы кто объяснил ещё, как вместо этой бледной хрени увидеть нормальные субтитры.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Почему-то не везде есть строчка Субтитры.

Тем временем ютуб опять отвалился.

В данном посте расскажу как вернуть разницу, если Вас решил кинуть отель и вы бронировали его через букинг.

История:
В начале июня правительство дало гражданам 3 выходных. Решили мы съездить на море хоть на две ночи, так как из-за пандемии никуда не ездили отдыхать и сидели все время дома. Выбор пал на Джемете\Витязево, ехать туда не далеко, да и пляжи там песчаные. Мы забронировали трехзвездочную гостиницу с полный пансионом и номером люкс за 6500 рублей сутки. Выезд планировали на 6 утра, чтобы ко времени заезда быть на месте.

Проснулись мы в 5 утра, начали собираться и тут я заметил сообщение в WhatsApp, которое пришло мне в час ночи примерно такого содержания: «К сожалению мы не можем предоставить вам номер, так как свободных номеров нет». Все планы сразу рухнули. Похоже гостиница решила перепродать наш номер кому-то еще по большей цене. Я решил звонить сразу в Booking и узнавать как решить вопрос. Русской поддержки в 5 утра нет, есть только англоговорящая. Я объяснил что именно случилось и узнал что можно с этим сделать, оператор попробовала позвонить в гостиницу, но там трубку не взяли и она мне предложила выбрать любой другой отель и разницу мне компенсируют. Так же она выслала email с инструкциями. Я выбрал единственный свободный отель с полным пансионом доступный на эти даты. Сутки там стоили 16 тысяч ( Анапа может удивлять). Мы заселились в этот отель и по выезду взяли отчетные документы, который необходимо выслать в Booking для возврата средств.

Вот что мне поведал интернет и оператор: если гостиница одобрила ваше бронирование она обязана Вас принять, если она не может это сделать, то они должны оплатить разницу цены с другой гостиницей.

Инструкция если Вас пытается кинуть гостиница:

Источник

Как быстро перевести англоязычное видео. Все лучшие бесплатные сервисы

Дедлайн поджимает, а единственный источник информации – это видео на английском языке? Пожалуй, знакомая ситуация для многих специалистов диджитал-сферы.

Знали, что в «Google Документах» встроен распознаватель речи, а из видео с YouTube можно вытащить текст, даже если субтитры отключены?

Рассказываем об актуальных и, что важно, бесплатных сервисах, которые помогут перевести видео с английского языка без специальных знаний и «дров».

Транскрибация: что это и для чего нужна

Начинаем с транскрибации (перевода содержания видеофайла в текстовый формат), и тому есть несколько причин.

Во-первых, перевести англоязычный текст на русский язык всегда проще, чем устную речь. Во-вторых, исходник может понадобится для предоставления заказчику или руководству. В-третьих, это позволяет приводить прямые цитаты из видео. В-четвертых, при таком методе вы гарантированно не упустите важные моменты и смысл передаваемой информации.

При переводе видео с английского языка на русский удобнее использовать автоматическую транскрибацию. Она экономит время на прослушивании аудиодорожки и наборе текста вручную.

Подготовка компьютера к транскрибации

Онлайн-сервисы не надо искать по параметрам своего «железа» и устанавливать, покупать ключи, смотреть видеоуроки по использованию и прочее. Они доступны в любой момент и интуитивно понятны. Однако, чтобы перевести звучащую в видео речь в текст, придется дополнительно использовать стерео микшер.

В зависимости от используемых аппаратных средств и драйверов внешний вид приложения может немного отличаться, однако основной алгоритм остается общим.

На панели задач компьютера находим значок динамика и щелкаем на нем правой кнопкой мыши.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В открывшемся списке выбираем строку «Записывающие устройства».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В появившемся окне открываем вкладку «Запись», находим значок стерео микшера и включаем его. Все остальные устройства временно делаем неактивными.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Если значок стерео микшера отсутствует, щелкаем правой кнопкой мыши по пустому месту в окошке и в открывшемся контекстном меню ставим галочки напротив обоих пунктов: «Показать отключенные устройства» и «Показать отсоединенные устройства». Выглядит это так.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Если после проведенных манипуляций значок стерео микшера все равно не появляется, нужно установить «родной» драйвер для вашей звуковой карты. После чего повторить приведенные выше шаги настройки.

В случаях, когда стерео микшер в принципе не предусмотрен используемым программным обеспечением, может помочь установка виртуальной аудиокарты.

Онлайн-сервисы для автоматической транскрибации видео

YouTube

В отличие от остальных нижеприведенных способов, работающих по принципу голосового блокнота, для этого метода настройка стерео микшера не потребуется.

Самый простой способ получить текстовую расшифровку видео – воспользоваться возможностями видеохостинга YouTube. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже расположено на YouTube, задача упрощается в разы.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Существуют два метода снятия субтитров – автоматический и ручной.

Автоматический режим исключает лишние телодвижения на снятии текстовой информации и конвертации файла в определенный формат – система выдает готовый документ с проставленными временными метками. Это особенно удобно, когда в задачах стоит подготовка и заливка субтитров, переведенных на русский или любой другой язык.

Если приоритет смещен на получение общей информации происходящего на видео – проще воспользоваться ручным методом снятия субтитров.

Автоматическое снятие субтитров YouTube

Одним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.

Ресурс предлагает скачать не только текстовую расшифровку видео, но и автоматически сгенерированный перевод на другие языки. Интерфейс интуитивно понятен и не вызовет затруднений даже у новичка. Единственный минус – огромное количество рекламы на странице.

Итак, для того, чтобы воспользоваться онлайн-сервисом, переходим на страницу DownSub.com. Вставляем ссылку нужного YouTube-ролика в специальную строку и нажимаем кнопку «Download».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

После загрузки ниже появится окно с превью транскрибируемого видео и готовые, доступные для скачивания варианты текстовой расшифровки в двух форматах – srt и txt.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Если в списке нет нужного языка, прокрутите страницу вниз, до блока Auto-translate from и выберите из имеющихся, либо создайте нужный перевод.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Ручной способ снятия субтитров YouTube

При использовании ручного метода вся работа ведется непосредственно на самом видеохостинге и занимает не больше 5 минут. Для начала откройте целевой ролик на YouTube и нажмите на три точки в нижнем правом углу проигрывателя. В открывшемся контекстном меню нас интересует опция «Посмотреть расшифровку видео».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Сбоку от проигрывателя (на небольших мониторах – снизу) откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Также для некоторых роликов авторы заливают дополнительные субтитры на других языках. Посмотреть имеющиеся варианты можно, нажав на названия активного языка субтитров в левом нижнем углу элемента.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Остается только скопировать полученную расшифровку, вставить ее в удобный текстовый редактор и приступить к переводу.

Бывают случаи, когда автор намеренно запрещает видеохостингу создание автоматических субтитров. Такие ролики легко узнать по отсутствующему значку трех точек в правом нижнем углу проигрывателя. К сожалению, получить текстовую расшифровку подобных видео с помощью YouTube уже не получится.

Итак, если ролик не предусматривает субтитры, или же работать предстоит с отдельным видеофайлом, который по каким-либо причинам невозможно загрузить на YouTube и аналогичные видеохостинги, на помощь придут онлайн-сервисы голосового ввода.

Для использования подобных программ требуется настройка стерео микшера, описанная выше.

Speechpad.ru

Speechpad.ru – это бесплатный голосовой блокнот, которого вполне достаточно для поставленной задачи. Для работы с онлайн-сервисом требуется простая регистрация.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Голосовой блокнот умеет переводить в текст речь, полученную из аудио или видео, а также введенную с микрофона. При этом интерфейс предусматривает возможность корректировки получаемого результата в реальном времени.

Для начала транскрибации выбираем в верхнем правом углу пункт «Голосовой блокнот», а в открывшемся поле устанавливаем в качестве языка голосового ввода английский язык. Запускаем видео или аудиофайл, кликаем по кнопке «Включить запись» и ожидаем результат транскрибации. Во время текстовой расшифровки пользователь может переходить на другие вкладки и «серфить» в интернете.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Готовый текстовый файл можно получить, нажав кнопку «Скачать».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла, дикции и речевых особенностей спикера, наличия сильных посторонних шумов, а также используемого браузера. Оптимальный вариант для Speechpad – веб-браузер Google Chrome.

«Google Документы»

Сервис «Google Документы» не нуждается в представлении. Однако о встроенной в него возможности голосового ввода знают не все. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В открывшемся окошке по умолчанию стоит русский язык, меняем его на английский.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Затем открываем наше видео или аудио и включаем запись, нажав на значок микрофона.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Очень важно запустить файл на проигрывание до того, как вы активируете функцию голосового ввода. Все дело в том, что ресурс чутко реагирует на любые сторонние действия и моментально отключает запись при клике на любой области экрана. Поэтому погулять по просторам интернета во время транскрибации не получится.

Бесспорный плюс сервиса в том, что полученный текст не обязательно копировать и куда-то переносить – работать с ним можно прямо здесь и сейчас, к тому же это абсолютно бесплатно.

Минус – транскрибация через «Google Документы» весьма капризная штука: сервис отказывается правильно распознавать слова при наличии громкой фоновой музыки, не всегда ловит фразы при беглом темпе, а также одновременной речи двух и более человек. Лучший результат работы расшифровка видео через «Google Документы» показывает в веб-браузере Google Chrome.

Speechlogger

Speechlogger – еще один бесплатный сервис, работающий по принципу голосового блокнота. Чтобы воспользоваться возможностями ресурса, переходим на официальный сайт сервиса. Для работы с ним не требуется регистрация, кроме того на странице есть много подсказок и обучающее видео по работе с ресурсом. Хотя, откровенно говоря, интерфейс и без того достаточно понятен и удобен.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Перед началом транскрибации меняем язык голосового ввода на английский, жмем на микрофон и запускаем видео.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt, загрузить на «Google Диск», отправить по e-mail или распечатать.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Для расшифровки аудиодорожки в текст программа использует технологию Google, а значит и минусы использования у нее будут аналогичными предыдущим сервисам – возможны неточности транскрибации при слишком быстрой речи, наличии посторонних шумов и одновременном произнесении фраз. Из плюсов хочется выделить большое количество бесплатных функций, сводящее к минимуму ручную работу.

Voice Notepad

Voice Notepad – онлайн-программа с минималистичным дизайном интерфейса для текстовой расшифровки видео- и аудиофайлов. Никакой лишней информации на странице ресурса вы не увидите.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Для начала работы достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start (в левом нижнем углу рабочего поля) или на иконку микрофона (справа, под строкой выбора языка).

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В рабочем поле доступна возможность простой редакции текста, а готовый документ легко скопировать, сохранить в нужном формате, опубликовать в интернете, отправить по почте или распечатать прямо из программы.

Сервис отлично справляется с расшифровкой даже сложных, насыщенных терминами видео и не прекращает своей работы, если пользователь открывает дополнительную вкладку. Поскольку Voice Notepad создан на основе движка Google Speech Recognition, корректного функционирования стоит ожидать только в веб-браузере Google Chrome.

RealSpeaker

Онлайн-сервис RealSpeaker – это условно бесплатный ресурс, безвозмездное пользование которым ограничено продолжительностью видео в 1,5 минуты.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

RealSpeaker отличается от предыдущих ресурсов тем, что транскрибация ведется не в реальном времени, когда расшифровка следует за каждым произнесенным словом, а с помощью загрузки медиа в саму программу. При этом сервис поддерживает как аудио, так и видеоформат поставляемых файлов.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Время обработки зависит от продолжительности загружаемого файла и обычно занимает от нескольких секунд до 3-4 минут.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Результат расшифровки видео отображается в рабочем поле программы. Здесь же можно отредактировать полученный текст, автоматически скачать файл в формате srt и vtt или перенести его обычным копированием в нужный текстовый редактор.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Если вы не хотите, чтобы используемый файл стал достоянием общественности, обязательно перед загрузкой уберите галочку в поле «Сделать файл неудаляемым в течение 24 часов». Это позволяет удалить материал в любой момент. В противном случае файл будет доступен для просмотра и скачивания всем желающим.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Vocalmatic

Онлайн-сервис Vocalmatic – ещё один отличный ресурс для автоматической транскрибации видеофайлов. Для работы потребуется регистрация с помощью почты, аккаунта Google или LinkedIn. Бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.

Рабочий экран сервиса использует английский язык, однако особых затруднений это не вызывает.

Кликаем на кнопку New Transcription и попадаем на страницу загрузки файла.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

На первом шаге выбираем формат медиа. На втором – загружаем имеющийся файл.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

На третьем шаге предстоит выбрать язык загружаемого материала.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

На четвертом шаге выбираем выходной формат. Доступны два типа – значение по умолчанию или результат в виде субтитров srt. Если все вышеописанные манипуляции выполнены верно, кнопка Submit в нижнем правом углу становится доступной для нажатия.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

После нажатия появляется всплывающее окно, предупреждающее о количестве доступных минут, которые будут затрачены на транскрибацию.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Завершив работу, сервис отправляет ссылку на готовый текст на электронную почту. Та же ссылка появится у вас в рабочем кабинете, на вкладке Transcriptions.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

На странице результата можно вручную корректировать текст в рабочем поле. С помощью команд, расположенных в правой части экрана, – прослушать загруженный файл или экспортировать транскрибацию в предложенные текстовые форматы.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Возможные сложности при расшифровке видео

В большинстве случаев при автоматической транскрибации пользователь получает результат в виде текстовой «простыни». И если разбивка на абзацы и предложения не вызывает особых сложностей, то, например, неполная расшифровка или наличие в видео скриншотов могут поставить в тупик. Однако даже для таких малоприятных задач есть свои способы решения.

Скриншоты, картинки и надписи в видео

Переводить встречающиеся в видео графические элементы с английского на русский язык удобнее всего с помощью программ-переводчиков, заточенных на распознавание текста на фотографиях и картинках. Достаточно сделать скриншот нужного момента, демонстрирующего графики, таблицы, статистические данные или прочий подобный контент, и загрузить в соответствующий сервис. Например, «Яндекс.Переводчик».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Результат не всегда идеален с точки зрения норм русского языка, но общий смысл понять можно.

Омонимы и некорректная транскрибация брендов

Как и в любом другом языке, в английском есть омонимы, то есть слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения. Например, close (близкий) и close (закрывать).

По некоторым данным, омонимы составляют порядка 19.5 % от общего количества всех слов английского языка. Поэтому они достаточно часто встречаются в англоязычных видео, особенно в интервью. Чтобы не ошибиться с точностью перевода, всегда лучше перепроверить себя, посмотрев все возможные значения иностранного слова и воспользовавшись подходящим онлайн-приложением. Например, сервисом Reverso Context. Программа не только показывает актуальный перевод, но и демонстрирует практические примеры употребления нужного слова.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Сложнее обстоят дела с транскрибацией названий компаний и брендов, особенно если наименование составное или создано путем намеренного искажения правильного написания какого-либо слова. В подобных ситуациях стоит рассчитывать только на внимательный фактчекинг и собственные знания по затронутой теме.

Неполная транскрибация

Самый неприятный момент текстовой расшифровки видео – неполная транскрибация.

Это та ситуация, когда по разным причинам сервис не уловил часть произносимого и просто выкинул кусок текста.

Чтобы избежать подобного, лучше подстраховаться и произвести транскрибацию в нескольких программах, а затем сравнить полученные результаты.

Перевод подготовленного текста

Итак, вы получили текстовую расшифровку видео, разбили документ на абзацы и предложения и провели тщательную проверку. Наконец-то можно приступить к главному этапу – переводу полученного материала.

В Сети представлено множество онлайн-переводчиков на любой вкус, в числе которых хорошо известные «Google Переводчик» и уже упомянутый выше «Яндекс.Переводчик».

Однако, это не единственные достойные сервисы для задач подобного рода. Отличная альтернатива – ресурс «DeepL Переводчик».

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Программа умеет переводить введенные в рабочее поле тексты или загруженные файлы в формате docx или pptx.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

В общей сложности переводчик знает 26 языков и имеет неплохую словарную базу.

Переводчики едут в машине видео. Смотреть фото Переводчики едут в машине видео. Смотреть картинку Переводчики едут в машине видео. Картинка про Переводчики едут в машине видео. Фото Переводчики едут в машине видео

Возможностей бесплатной версии хватает для работы с достаточно объемными текстами, при этом результат получается приемлемым.

Однако не стоит забывать о том, что идеального онлайн-переводчика до сих пор не существует и машинный перевод может содержать некоторые неточности, особенно в профессиональных текстах узкой направленности.

Ситуацию спасет адаптация полученного перевода, то есть приведение материала в читабельный вид. Этот процесс включает в себя логическое построение текста, разбивку длинных предложений на более короткие и емкие смысловые конструкции и замену явно «кривых» терминов и выражений на верные, с профессиональной точки зрения, формы.

Пройдемся по шагам

Для самостоятельного перевода англоязычного видео достаточно школьных знаний языка, работающего интернета и свободного времени.

Весь процесс укладывается в 5 шагов:

Конечно, полученный таким образом результат нельзя сравнить с работой профессиональных переводчиков, но в условиях горящего дедлайна это то, что нужно.

В Google и «Яндексе», соцсетях, рассылках, на видеоплатформах, у блогеров

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *