я лучше буду человеком чем рабом

В Лондоне исполнили песню года: «Я лучше буду человеком чем рабом»




В Лондоне исполнили песню года: «Я лучше буду человеком чем рабом»

1. Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Припев:
Споём: мы-это 99%
Вместе мы сильны

2. Королева будет арестована в своём халате
Потому что она такая грешница

3. Ты Можешь засунуть свою корпорацию себе в задницу
Мы свободная и суверенная нация.

4. Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут
Их злой план провалится

5. Вы можете засунуть свой барановирус себе в задницу
Вы хорошо известные вруны.

6. Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу
Потому, что люди знают что это значит

7.Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу
Можете засунуть ещё свои ГМО-продукты себе в задницу
Мы не идём в школу
Так что засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу.

8. Я лучше буду человеком, чем рабом
Разве ты не знаешь, что и ты можешь?!
Я лучше буду человеком, чем рабом

9. Так что можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Источник

Ещё в конце октября в Лондоне прошла масштабнейшая акция протеста против ужесточения карантинных мер в Великобритании, но видеозаписи с этого мероприятия, на котором, как выясняется, в течение пяти минут протестующие во весь голос распевали гимн «против нового мирового порядка», стали активно всплывать в сети только сейчас.

Новый мировой порядок, ГМО-еда, химиотрассы в небе, дебильные программы по ТВ, коронавирус и вакцины – всё это упоминается в данной композиции.

Впечатляет. В интересное мы время живём, не так ли?

В руках у митингующих плакаты с надписями: «Свобода – объединяет!», «Билла Гейтса – за решётку!», «Люди, пробуждайтесь!» и так далее.

«Новые Известия» предлагают читателям ознакомиться с переводом этой весьма запоминающейся композиции и самим оценить, насколько она меткая и актуальная.

«Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок себе в задницу!

«Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок себе в задницу!

Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок туда, где не светит солнце!

Засуньте свой Новый мировой порядок себе в задницу!

Споём: мы – это 99 %!

Споём! Мы – это 99 %!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Королева будет арестована прямо в своём халате,

Потому что она такая грешница!

Она будет арестована прямо в своём халате!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу, а мы – свободная нация!

Засуньте свою корпорацию себе прямо в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут

И весь их жестокий план рухнет!

Голубое небо, когда химтрейлы исчезнут!

Вы можете засунуть свой коронавирус себе в задницу!

Вы можете засунуть свой коронавирус себе в задницу!

Вы все известные лгуны!

Засуньте свой коронавирус себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Люди знают, что всё это означает!

Засуньте свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

И можете засунуть в задницу свои телепрограммы!

Можете ещё туда же засунуть свои ГМО-продукты!

Мы не идём в школу!

Так что засуньте Скрижали Джорджии тоже себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

Я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

О, я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

Разве ты не знаешь, что и ты это тоже можешь?!

Я лучше останусь Человеком, чем буду рабом!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

п.с. Оригинал видео на английском языке можно увидеть, например, на канале Jonathan. А в русском сегменте ютуба видеозапись можно посмотреть тут: Yakutia com.

ООО «ГАЗЕТА «НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ», ИНН 7731334523, КПП 773101001

Учредители: Общество с ограниченной ответственностью «ГАЗЕТА » НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ»

Адрес редакции: 121357, г. Москва, ул. Артамонова, д. 16, корп. 3, тел: +7 (495) 640-25-53

Источник

Я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

Yaroslaw Iva запись закреплена

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть фото я лучше буду человеком чем рабом. Смотреть картинку я лучше буду человеком чем рабом. Картинка про я лучше буду человеком чем рабом. Фото я лучше буду человеком чем рабом

Текст народного хита:

1. Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Показать полностью.

2. Королева будет арестована в своём халате
Потому что она такая грешница

3. Ты Можешь засунуть свою корпорацию себе в задницу
Мы свободная и суверенная нация.

4. Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут
Их злой план провалится

5. Вы можете засунуть свой барановирус себе в задницу
Вы хорошо известные вруны.

6. Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу
Потому, что люди знают что это значит

7.Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу
Можете засунуть ещё свои ГМО-продукты себе в задницу
Мы не идём в школу
Так что засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу.

8. Я лучше буду человеком, чем рабом
Разве ты не знаешь, что и ты можешь?!
Я лучше буду человеком, чем рабом

9. Так что можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Источник

Песня о новом мировом порядке

Недавно в Лондоне прошёл огромный, мирный митинг против коронабесия.
В руках у митингующих были плакаты с надписями: «Свобода – объединяет!», «Билла Гейтса – за решётку!», «Люди, пробуждайтесь!» и так далее.

Люди хором пели песню!
Пусть она станет гимном против коронабесия для всего населения планеты!

Смотрите ролик: «Англичане послали глобалистов»

ГИМН ПЛАНЕТЫ ИЗ ЛОНДОНА

Вы можете засунуть свой новый мировой порядок себе в задницу!
Вы можете засунуть свой новый мировой порядок туда, где солнце не светит!

Мы – это 99%
Нас почти сто%! Вместе мы сильны!

Будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!
Вы можете засунуть свой мировой порядок себе в задницу!
Вы – хорошо известные вруны!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!
Засуньте их себе в задницу, потому что люди знают, что они значат!

Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу!
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу!
Вы можете засунуть свои ГМО-продукты себе в задницу!
Мы не идём в вашу школу.
Засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу!

Я лучше буду человеком, чем рабом!
О! Я лучше буду человеком!
Разве ты не знаешь, что и ты можешь быть человеком?!

Мы – это 99%
Нас почти сто%!
Вместе мы сильны!

Сочинит ли Россия такую же песню, споем ли мы её на Красной площади?
Мы, потомки победивших фашизм, ходившие миллионами в безсмертном полку в обнимку с фотографиями дедов в боевых наградах?

Источник

«Но если и можешь стать свободным, еще больше поработи себя»

«Толковый словарь» с Юрием Пущаевым

Приблизительное время чтения: 5 мин.

Андрей Десницкий в своей статье «Как перевести совет апостола Павла» разбирает одно из очень трудных для понимания мест из апостольских посланий. Действительно, отрывок этот причинил немало проблем переводчикам Нового Завета и породил заметную разноголосицу и споры в его толкований. Это 21 стих из седьмой главы Первого послания к Коринфянам апостола Павла.

Вот оригинальный древнегреческий текст:

δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Андрей Десницкий в своей статье приводит четыре различных русских перевода, которые по разному трактуют этот фрагмент:

«Церковнославянский: “Раб ли призван был еси? да не печалишися; но аще и можеши свободен быти, больше поработи себе”.

Синодальный: “Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся”.

Под редакцией епископа Кассиана: “Рабом ли ты призван, – не беспокойся, но если и можешь сделаться свободным, лучше воспользуйся”.

Под редакцией М.П. Кулакова: “Был ли ты рабом, когда призвал тебя Бог? Пусть это тебя не тревожит. Если же представится возможность стать свободным, воспользуйся этим наилучшим образом”, и другой вариант перевода дан в примечании: “лучше используй свое нынешнее положение”».

Вся трудность 21-стиха для перевода – в заключительных словах μᾶλλον χρῆσαι. Над ними и бьются переводчики и истолкователи. Наречие μᾶλλον переводится как «больше» или «лучше». Глагол χρῆσαι – это повелительная форма 2-го лица единственного числа глагола χράομαι – «пользоваться чем-либо», «предаваться чему-либо», «заниматься чем-либо». Дословно выражение μᾶλλον χρῆσαι означает больше или лучше используй что-либо или займись чем-либо. И, как оправданно пишет Андрей Десницкий, его можно переводить по-разному: «”лучше воспользуйся”», “лучшим воспользуйся” или даже “больше поработись”».

Десницкий задает следующий вопрос:

«Что конкретно советует Павел рабам, которым выпала возможность освободиться: еще больше себя поработить ради смирения (так в церковнославянском) или воспользоваться этой замечательной возможностью (так у Кассиана)? А может быть, как в Синодальном, он предлагает им самим выбирать, как будет лучше?»

Сам автор считает, что апостол Павел скорее призывает рабов становится свободными, раз представилась такая возможность. В пользу этого, по мысли Десницкого, говорит, во-первых, лексика и грамматика фразы: союз «но» подразумевает контраст раб – свободный, а форма глагола – однократное действие: «Воспользоваться возможностью освобождения можно только один раз, а вот «еще больше порабощать себя»… явно придется изо дня в день, всю оставшуюся жизнь».

И тут я рискну поспорить с Андреем Десницким. Лично мне более предпочтительным кажется первый, церковнославянский вариант перевода, когда дается совет поработить себя еще больше. Дело в том, что, на мой взгляд, он лучше согласуется с окружающими 21-ый стих другими стихами, со смыслом этого фрагмента седьмой главы Послания в целом.

Мы здесь видим, что апостол Павел здесь, во-первых, призывает каждого в его служении Богу оставаться в таком звании, в котором он находится теперь:

«Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам. Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся. Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих. Каждый оставайся в том звании, в котором призван» (1 Кор. 7. 17–21).

Логично продолжить этот ряд: в служении Богу и свобода или рабство, взятые в их наличном социальном измерении такое же ничто, как обрезание или необрезание. С другой стороны, мы знаем, какую важнейшую роль Церковь сыграла в отмене рабства. Без христианства уничтожение этого социального института вряд ли было бы возможно. И Павел поэтому неслучайно говорит дальше, что «но если и можешь сделаться свободным…». Он действительно этим «но» отличает свободу от рабства. Для него тоже очевидно, что свободным быть в общем-то лучше, чем рабом. Другое дело, что он далее, на мой взгляд, высказывает по смыслу гораздо более интересное и неожиданное с точки зрения здравого смысла суждение, чем просто пожелание стать свободным. На мой взгляд, он говорит следующее в словах μᾶλλον χρῆσαι: если ты и стал свободным, еще больше поработи себя в служении Богу.

Действительно, посмотрите на заключительные слова этого фрагмента апостольского послания: «Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов. Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков. В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом» (1 Кор. 7. 22–24).

И тогда слова μᾶλλον χρῆσαι можно истолковывать и переводить как «еще больше предайся» или «еще больше займись» – чем? Тем, что названо в 19-м стихе: исполнением заповедей Божиих: «Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих».

В этом случае мы имеем парадоксальное, но глубоко верное суждение: если ты и стал свободным в социальном плане, то поработи себя Господу – зачем? Чтобы стать еще более свободным, потому что только послушание Богу и его заповедям позволяет не быть «рабами человеков», т.е. обрести истинную свободу. А возможность послушания Божиим заповедям имеют все: и рабы, и свободные. Также и свободный, поверив в Христа, должен стать рабом Христовым.

Такова диалектика христианства. В другом месте апостол Павел говорит: «Во Христе нет ни эллина, ни иудея, ни раба, ни свободного, нет мужчины и женщины» (Гал. 3.27– 28). С одной стороны, Павел не отменяет реальных различий между эллинами и иудеями, мужчинами и женщинами, свободными и рабами. С другой стороны, он призывает их, оставаясь в их звании такими, какими призвал их Господь, стать рабами Божиими. И – тем самым – одновременно свободными людьми, потому что только служение Богу дает подлинную свободу, возможность не быть «рабами человеков».

На заставке фрагмент фото Sole Treadmill

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *