я плохо знаю армянский перевод
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Полезные фразы на армянском языке
Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем
Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци
После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане
Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум
15 января 2013 (03:43:10)
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем
Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե —…»>
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип, обучая вас основам языка. Армянский язык не только интересен, но и весело изучать.
Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.
После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.
Армянские фразы: полезно
Если вы готовы бросить вызов себе, давайте начнем с самых употребляемых слов и популярных фраз на армянском языке.
Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.
Армянские фразы для туристов
Также помните слово «джан». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.
Армянские смешные фразы
Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.
Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать «мернем джанид», что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека «джигяром», что означает «печень». Разве это не мило?
Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку «ачкис луйсн ес», что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.
Вы также можете сказать «Цавд Танем», что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.
Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать «глухс тарар», что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать «ачк анеци», что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).
Вы можете узнать больше смешных армянских фраз, посмотрев это видео.
Я плохо знаю армянский перевод
De amen inch shat parz e,es partavor chem anketa lracnel,uxaki duq cheiq havatum,isk es dzez porceci apacucel. biggrin2:
դե ինչ ասեմ..մի բարձի ծերանաք.
shat shat shnorhakalutyun:ab:
думать это мтацел, а что означает ес карцум ем. разве не тоже «я думаю»
как будет короткие и длинные рукава :ab:
холодный это цурт, а как будет прохладный?
как будет короткие и длинные рукава
karchatev, это короткие рукава, erkaratev, это длинные рукава:ab:
думать это мтацел, а что означает ес карцум ем. разве не тоже «я думаю»
karchatev, это короткие рукава, erkaratev, это длинные рукава:ab:
похоже, и на каком-то другом форуме тебя подсказывают)
а где тут само слово рукав?
Rasmus, ете ду гитес ми кич хаерен, инчу ду харцнеци ми барер таргманелу?)
Rasmus, ете ду гитес ми кич хаерен, инчу ду харцнеци ми барер таргманелу?)
es gitem, bayc wat vat,indz im enkeruhina ognum,es der sovorum em:ab:
Rasmus, ете ду гитес ми кич хаерен, инчу ду харцнеци ми барер таргманелу?)
es gitem, bayc wat vat,indz im enkeruhina ognum,es der sovorum em
:tender:
умиление!
Даешь армянский в массы!
Յարա տվի յարոտ կերթամ ես քեզանից կարոտ կերթամ
переведите пожалуйста:)
спасибо заранее!
Мне уж больно нравится что на уроках разговор затрагивает абсолютно любую повседневную тему.
айо есел чишт нкатир
лав ес пити гнам горцер кан ми кич уш клинес хосенк?
айо есел чишт нкатир
да,это тоже правильно заметил(а)
лав ес пити гнам горцер кан ми кич уш клинес хосенк?
ладно я должен(должна) уйти,есть дела,по позже если будешь еще поговорим
Арм, я бы помогла еще в обратном переводе,
т.е. с армянского на русский, а так и для
меня до сих пор остается загадкой значение
многих слов, которые в обиходе употребляются
на русский лад, а в словарях нет переводов)
«я ЖЕ тебя просила о чем то..»
ахр ес кез хндрел эи
P.S. синим отмечено разговорное для советских армян
синим отмечено разговорное для советских армян
да и для постсоветских тоже)))
ты представляешь как будет звучать с уст мужчины комплимент? типа
«Сирелис, ду аранц эт шртнаксуки, димапошу ев мрранерки эл болориц гехецикн эс»)))))))
Сирелин точно подумает, что с ним что-то не так)))))))))))
по мне, так иностранный язык все таки должен иметь свои слова, одно дело, заимствованные иностранные слова, но когда в речи на 1/3 слов употребляются русские, не могу привыкнуть:ab:
Сирелис, ду аранц эт шртнаксуки, димапошу ев мрранерки эл болориц гехецикн эс» нормально вроде звучит )))
да и для постсоветских тоже)))
ты представляешь как будет звучать с уст мужчины комплимент? типа
«Сирелис, ду аранц эт шртнаксуки, димапошу ев мрранерки эл болориц гехецикн эс»)))))))
Сирелин точно подумает, что с ним что-то не так)))))))))))
kam: svax anes! :rofl:
вот видите, даже при любом желании употребления слов
в литературном значении приводит к такому юмору))))
Ov a mehavor vor co mot aveli shut a sksve
Кто виноват, что у тебя еще раньше началось?
Эш(и) чаще попадаются:biggrin2: Аванак, наверное, осел-прародитель!
Умеешь ты все объяснить генетикой)))
Теселем эл чем морана! Каротелем покрикин!
Увидел(а), больше не забуду. Соскучился(ась) по малышке.
Пожалуйста, кто нибудь знает как будет «Румекс» на армянском? Это растение такое, из листьев этого растения делают суп, при том очень целебный, помогает при воспалении легких. растение выглядит вот так:
Rasmus, а это по моему авелук)
да да именно, у нас это Авелук называется(точнее евелик). На Армянском тоже так будет или есть другое название?))
Масяня.
а Вреж редиска большая, зажал супчик))):biggrin2:
а вообще. как говорили в Баку. есть три супчика, которые оживят мертвеца)
это хаш, супчик из Эвелика,( с бакинским акцентом), и третий, самый вкусненький. суп с лапшой, ерешти истиси рецептик есть:biggrin2:
добрый день. переведите пожалуйста. Цавт танем эдкан пох инчиэс им вра цахсел. заранее спасибо.
Nanyka, eto oznochajet zachem stolko deneg na menja tratiw?
а может тогда подскажите,как перевести:там много оценок,разница в количестве дней. пожалуйста очень надо.
Ayntex shat gnahatakanner kan,tarberutyun@oreri mej e
я просто плохо знаю армянский
Други мои, что означает слово папаютюн?
прочла на страничке у одного чувака. со множественным количеством восклицательного знака!
мне не переводят, Масянька.
Незнакомкин. Аннн, прошу, помоги. что означает папаютюн?
Маар, знала бы перевела. А в каком контексте
это слово звучит? Вреж бы точно знал, или Бейбик)
мне не переводят, Масянька.
Незнакомкин. Аннн, прошу, помоги. что означает папаютюн?
Вреж бы точно знал
Вреж знает все.
У меня Мартиросов, Стеллин папа в восторге от этого парня.
задумался, с каким то таким привыдохом сказал:»насколько начитанный парень, а».
Вреж, ну я поняла одну половинку слова. папаютюн-папа!
Тут голова моя вдруг подумала. может ли папаютюн означать «отцовство»?то есть. чувак стал отцом:rofl:
P.S.
Как ты?
Ребят,я понимаю ваше стремление учить армянский язык или показать что вы его знаете или выучили уже, но вашим вмешательством в эту тему вы путаете нас, вы переводите правильно-неправильно, весь текст или часть, которое вам понятен, для нас это уже двойная а то и тройная работа, так как читаешь тему не знаешь переводить или исправлять ваши ошибки,или не знаешь какой пост вы перевели а какой оставили без перевода, а еще в случаи не правильного перевода если мы не исправляем люди получают не правильный перевод.
В связи с этим, настоятельно прошу, не переводите в этой теме ничего, ждите, нас много,мы успеем перевести.
Спасибо за понимание!
немножко не то слово ДЕРНЕМ,думаю имелось ввиду то что я перевел)
т.е. по логике ответ зависит от задания вопроса
Если что то не так помню Анаида поправит думаю )
помогите перевести люди кто знает этот барбар :)))))
Кузим истех тохуш алай и эштуш куригис мот!
я могу и сказать нч ес арел год назад и могу сказать инч ес арел сегодня, инч еир арел в Москев 10 лет назад и инч еир арел сегодна после обеда )
это невозможно обьяснит)
поздравляю с днем рождения
пусть будет полон сил и крепкого здоровья
пусть всегда остается молодым как сейчас
чтобы дела шли в гору и ничто никогда этому не мешало
пусть всегда будет в хорошем настроении, гордай за свою семью
а вы чтобы приносили ему только радость и счастье
Как сказать: «у вас был выключен телефон утром»? (телефон мобильный и домашний надеюсь все тот же херахос?)
Я бы сказала, мобильный это даже херахерахос:biggrin2:)
Как сказать: «у вас был выключен телефон утром»? (телефон мобильный и домашний надеюсь все тот же херахос?)
Цитата Сообщение от Tatsiana Посмотреть сообщение
Karots anchape! Mehavore miayn dues ev «manchukэ»
Karots anchape! Mehavore miayn dues ev «manchukэ»[/OFF]
скука моя безгронична.виноват(а) только ты и малыш.